Английский - русский
Перевод слова Solve
Вариант перевода Решению

Примеры в контексте "Solve - Решению"

Примеры: Solve - Решению
Formulates a draft national plan to promote women and solve problems they face in all fields. З. Занимается разработкой национального плана по улучшению положения женщин и решению проблем, с которыми они сталкиваются в различных областях жизни.
Second: During the past year, the United States Congress has not taken any positive steps to help solve the colonial problem. В прошедшем году Конгрессом Соединенных Штатов не было принято никаких позитивных мер, которые привели бы к решению колониальной проблемы.
The Working Group submitted to the General Assembly at its twenty-fifth session and at every subsequent session recommendations to help solve the financial problems of the Agency. Рабочая группа представляла Генеральной Ассамблее на ее двадцать пятой и на каждой последующей сессии рекомендации, направленные на содействие решению финансовых проблем Агентства.
We therefore call for intensification of efforts by the international community to address these issues and take concrete measures to help solve them. Поэтому мы призываем международное сообщество активизировать усилия, направленные на решение этих проблем, и принять конкретные меры, чтобы содействовать их решению.
His delegation hoped that United Nations agencies involved in operational activities would help solve the many problems facing Ukraine, which required not only technical assistance but also external financial development assistance. Его делегация надеется, что органы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций будут содействовать решению многих стоящих перед Украиной задач, для чего необходима не только техническая помощь, но и привлечение внешнего финансового содействия в целях развития.
In particular, the Seminar was intended to provide participants with an understanding of how space technology could help solve disaster management challenges and how such solutions were already making a difference. Предусматривалось, в частности, что в ходе семинара его участники получат представление о том, каким образом космическая техника может содействовать решению задач в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и как такие решения уже изменяют положение к лучшему.
Small businesses could help solve the problem of the high percentage of unemployed women as well as adding to the gross national product of the country. Развертывание мелкой предпринимательской деятельности могло бы способствовать решению проблемы, связанной с высокой процентной долей безработных женщин, а также увеличению валового национального продукта страны.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that, while the United Kingdom proposal might improve the text of article 12, it would not solve the problem under consideration. Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор по праву международной торговли) заявляет о том, что, хотя предложение Соединенного Королевства, возможно, содействовало бы улучшению текста статьи 12, однако оно не привело бы к решению обсуждаемой сейчас проблемы.
Although not a new approach, working with communities has proved a powerful means of improving refugees' capacity to meet their own needs and solve their own problems. Взаимодействие с общинами, хотя и не является новым подходом, продемонстрировало широкие возможности для укрепления потенциала беженцев по удовлетворению своих потребностей и решению своих собственных проблем.
The population of Kosovo must be made to understand that taking out their frustration on KFOR and United Nations personnel will not help solve their problem. Необходимо довести до сознания населения Косово, что если оно будет вымещать свое недовольство на СДК и персонале Организации Объединенных Наций, это не поможет решению его проблемы.
This annual report provides an overview of what the United Nations is doing to help solve pressing global problems, and to strengthen international cooperation. В настоящем годовом докладе приводится обзор мероприятий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций для содействия решению насущных глобальных проблем и укрепления международного сотрудничества.
It will assist Governments in drawing up and implementing measures to address and solve common problems, and in assessing the effectiveness of their efforts. Она будет оказывать помощь правительствам в разработке и осуществлении мер по решению общих проблем и в оценке эффективности их усилий.
We very much hope that it will allow consideration of new formulas for partnership in this area that could help solve development problems. Мы очень надеемся на то, что это позволит рассмотреть новые формулы партнерства в этой области, что может помочь решению проблем развития.
Having the wealth of the world in the hands of the few does not solve the problems of human existence. Сосредоточение богатства мира в руках немногих не ведет к решению проблем человеческого существования.
Today, it also includes the capacity to apply institutional knowledge to help solve new challenges and avoid any recurrence of problems of the past. Сегодня эта поддержка включает также способность применять институциональные знания для содействия решению новых задач и обходу проблем прошлого.
It comprises all the means, services, agencies and programmes which the State makes available to citizens to help them solve unemployment problems. В ней можно получить информацию о всех средствах, службах, органах и программах, предоставляемых государством в распоряжение граждан в целях содействия решению ими проблем, связанных с безработицей.
It was also noted that such a fund might be able to help solve the problem arising from the strong competition on the national level among priorities requiring additional funding. Кроме того, было отмечено, что такой фонд мог бы содействовать решению проблемы, обусловленной серьезной конкуренцией на национальном уровне между приоритетами, нуждающимися в дополнительном финансировании.
Fourthly, and lastly, we must resolve to create a meaningful United Nations conflict resolution process that will peacefully reunify Georgia and solve the problem. И, наконец, в-четвертых, мы должны продемонстрировать решимость и начать в рамках Организации Объединенных Наций конструктивный процесс урегулирования конфликта, который будет содействовать объединению Грузии и решению этой проблемы мирным путем.
His Government was implementing large-scale projects to improve the demographic situation and solve social problems as part of its long-term social and economic development plan for the period up to 2020. Правительство его страны осуществляет крупномасштабные проекты по улучшению демографической ситуации и решению социальных проблем в рамках своего долгосрочного плана социально-экономического развития на период до 2020 года.
Dr. Clark Edwards is a world-renowned influence and manipulation expert who can tailor a plan to influence any situation and solve any problem. Доктор Кларк Эдвардс, всемирно известный эксперт в области манипуляции и внушения, может разработать план по воздействию на любую ситуацию и решению любой проблемы.
146.84. Continue to take effective measures to overcome and solve the problem of income inequality in the country (Bolivia (Plurinational State of)); 146.84 продолжать принимать эффективные меры по преодолению и решению проблемы неравенства доходов в стране (Боливия (Многонациональное Государство));
The Working Group considered that the establishment of the Peacebuilding Commission will solve definitely the controversial question of the cooperation between the Security Council and the ECOSOC. Рабочая группа пришла к выводу о том, что создание Комиссии по миростроительству, несомненно, приведет к решению спорного вопроса о сотрудничестве между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.
Through the National Senior Service Corps, nearly half a million Americans, age 55 and older, share their time and talents to help solve local problems. Участвуя в работе Национального корпуса услуг пожилых людей почти полмиллиона американцев в возрасте от 55 лет и старше посвящают свое время и умения на благо содействия решению местных проблем.
Obviously, that type of measure would not solve all the problems, but it would create a new social awareness of the coexistence of majority and minority communities. Разумеется, применение такой меры не приведет к решению всех проблем, однако создаст новую форму осознания обществом реалий сосуществования общин большинства и меньшинства.
Indonesia remained ready to share its experiences in debt management in order to help solve the problems of other debtor countries, especially the least developed countries. Оратор подтверждает готовность своего правительства поделиться своим опытом в деле регулирования долговых отношений, с тем чтобы помочь решению проблем других стран-должников, в частности наименее развитых стран.