For this reason and many others, Africa still needs international solidarity to reach this goal of universal access by 2010. |
По этой и по многим другим причинам Африка по-прежнему нуждается в международной поддержке и солидарности для достижения цели обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке. |
Offer the Government of President Aristide and the people of Haiti renewed assurances of our active solidarity; the entire hemisphere is hoping that theirs will be a prosperous and democratic future. |
З. вновь заявляем о нашей солидарности и поддержке правительства президента Аристида и народа Гаити, который, борясь за процветание и демократию, освещает путь всему полушарию. |
In order to maintain credibility and solidarity, it is critical for the international community to be seen to be responding with the same level of concern wherever children are in need of protection and support. |
Для сохранения доверия и солидарности существенно важно, чтобы международное сообщество проявляло равную заботу о детях, нуждающихся в защите и поддержке, где бы они ни находились. |
Bangladesh thanked all participants and conveyed particular thanks to those who had expressed their support and solidarity following the recent cyclone that had devastated a part of its country. |
Делегация Бангладеш выразила признательность всем участникам и особо поблагодарила тех, кто заявил о своей поддержке и солидарности в связи с недавним циклоном, опустошившим часть страны. |
The Group's solidarity with Haiti, its only least developed country member, was active and resolute and it also extended the same solidarity to other categories, such as the group of landlocked developing countries, which required urgent international support. |
Группа активно и решительно поддерживает Гаити, единственную наименее развитую страну среди ее членов, а также выражает солидарность с другими категориями стран, такими как группа стран, не имеющих выхода к морю, которые нуждаются в срочной международной поддержке. |
This is also for me a favourable opportunity to reaffirm our solidarity with the political will and the determination of the African States to speed up the mechanisms for integration and unity, to meet the challenges of globalization in order to ensure global development for mankind. |
Пользуясь этим случаем, я также хотел бы вновь заявить о нашей поддержке политической воли и решимости африканских государств активизировать механизмы интеграции и объединения в интересах принятия вызовов глобализации, с тем чтобы обеспечить глобальное развитие для всего человечества. |
In the context of the forthcoming visits of the President of Ukraine, Leonid Kuchma, to Africa this fall, I would like to reaffirm my country's readiness to continue to contribute to the promotion of international solidarity and partnership with the continent. |
Г-н Сарденберг: В начале моего выступления я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за первый сводный доклад о прогрессе в осуществлении и международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки. |
In this context, there have been remarkable gains in improving the hosting, assistance and integration of orphaned/abandoned and other children in difficult circumstances, and in solidarity with the communities. |
В этом контексте заметный прогресс был достигнут в осуществляемой при поддержке общин деятельности по приему и размещению детей-сирот, брошенных детей и других детей, оказавшихся в трудном положении, оказании им помощи и их социальной интеграции. |
The people and Government of Bolivia, facing attempts to destabilize the country instigated by external forces, received a gesture of support and solidarity from the summit. |
Участники Встречи на высшем уровне заявили о своей поддержке и солидарности с народом и правительством Боливии, которые сталкиваются со спровоцированными внешними силами попытками дестабилизировать положение в стране. |
The Summit pledged its support and solidarity to the Government of Angola to enable it to affirm its authority throughout the territory. |
Участники Встречи на высшем уровне заявили о своей поддержке правительства Анголы и солидарности с ним в деле содействия ему в утверждении своей власти на всей территории страны. |
Political manipulation of such a sensitive issue as counter-terrorism is also offensive to the memory of the victims of the criminal acts of 11 September 2001, events that prompted an offer of solidarity and unconditional assistance from our Government and people. |
Кроме того, политическое манипулирование столь деликатной темой, как борьба с терроризмом, является оскорблением памяти жертв преступлений, совершенных 11 сентября 2001 года, когда правительство и народ нашей страны заявили о своей солидарности и безусловной поддержке потерпевших. |
There is a need for solidarity and joint action to achieve universal access to the prevention, treatment, care and support for people affected by HIV/AIDS, of which international cooperation remains an essential element. |
Необходима солидарность и совместные действия для того, чтобы обеспечить всеобщий доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке для людей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, причем существенным элементом этих усилий по-прежнему остается международное сотрудничество. |
The independent expert looks forward to working together with relevant special procedure mandate holders and mechanisms of the Commission, especially those working on mandates closely related to international solidarity. |
Наконец, независимый эксперт подчеркивает, что эффективное осуществление им своих полномочий возможно только при условии всестороннего сотрудничества государств-членов, международных организаций и неправительственных организаций, а также при соответствующей поддержке Управления Верховного комиссара по правам человека. |
On behalf of the Government and people of Barbados, I reiterate our support and solidarity on South Sudan's admission to the United Nations as its 193rd Member. |
От имени правительства и народа Барбадоса я вновь заявляю о нашей поддержке решения о принятии Южного Судана в Организацию Объединенных Наций в качестве 193-го члена и о нашей солидарности с этой страной. |
The Group wishes to express its continued solidarity and support for the affected peoples and Governments of the Indian Ocean and pledges to assist them in the years to come as the rebuild their lives. |
Наша Группа желает заявить о своей неизменной солидарности с народами и правительствами пострадавших стран, расположенных в районе Индийского океана, и своей поддержке этих стран. |
In that way, the progress made in the implementation of any agreement will be the outcome of internal efforts, complemented in a significant manner by the role of the Security Council and the international community, which must always be one of solidarity and not of replacement. |
Таким образом прогресс, достигнутый в осуществлении любого соглашения, станет результатом местных усилий при существенной поддержке Совета Безопасности и международного сообщества, всегда действующих в духе солидарности, которая в этих случаях незаменима. |
The Conference had examined every aspect of corruption-related matters and the Forum had adopted a final declaration expressing the participants' solidarity and support for the anti-corruption efforts undertaken within the framework of the United Republic of Korea would actively participate in those efforts. |
На Форуме была одобрена заключительная декларация, в которой участники заявили о солидарности и поддержке усилий, принимаемых в рамках Организации Объединенных Наций в целях борьбы с коррупцией, в реализации которых Республика Корея примет активное участие. |
identify possible areas of public-private partnership, which could benefit the poor, in particular, to consider the creation of solidarity funds and other micro.credit schemes among select groups of the poor with the support of the private and public sector; and |
определение возможных областей сотрудничества государственного и частного секторов в интересах бедных слоев населения, в частности для рассмотрения возможности создания фондов солидарности и других схем микрокредитования для отдельных групп бедного населения при поддержке со стороны частного и государственного секторов; и |
With the help of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, an international forum for "For Solidarity Against Intolerance, for a Dialogue of Cultures" was held in Tbilisi. |
При поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры Тбилисский форум "За солидарность против нетерпимости, за диалог культур" собрал около 150 известных деятелей культуры из 40 стран мира. |
SCFWCA and the General Directorate of Social Cohesion, part of the Ministry of Solidarity and Social Cohesion of France and GIP International are implementing an extremely comprehensive Twinning Project for 2011-2013 with the financial support of the European Union. |
ГКСЖД и Генеральный директорат по вопросам социальной сплоченности, являющийся подразделением Министерства солидарности и социальной сплоченности Франции, и «ЖИП-Интернэшнл» при финансовой поддержке со стороны Европейского союза реализуют предельно всеобъемлющий Проект партнерства на 2011 - 2013 годы. |