Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Единства

Примеры в контексте "Solidarity - Единства"

Примеры: Solidarity - Единства
Reiterates total solidarity with Lebanon and the provision of political, economic support to the Lebanese government in order to preserve Lebanon's national unity, security, stability and sovereignty over all its territory. вновь заявляет о своей полной солидарности с Ливаном и о предоставлении политической и экономической поддержки ливанскому правительству в целях сохранения национального единства Ливана, его безопасности, стабильности и суверенитета над всей его территорией;
We reaffirm our full solidarity with the people of Mali and its National Unity Government and reiterate our firm support for the current efforts aimed at recovering the territorial integrity and restoring state authority by the Republic of Mali on its entire national territory. мы вновь заявляем о нашей полной солидарности с народом Мали и его правительством национального единства и о нашей твердой поддержке текущих усилий Республики Мали, направленных на восстановление территориальной целостности и государственной власти на всей ее территории.
Acknowledging also the role played by sport in Africa as an instrument for the promotion of unity, solidarity, peace and reconciliation, and the preventive campaigns against scourges, such as HIV/AIDS, affecting the youth of the continent, отмечая также ту роль, которую играет спорт в Африке как инструмент для содействия обеспечению единства, солидарности, мира и примирения и осуществления кампаний по предупреждению таких бедствий, как ВИЧ/СПИД, от которых страдает молодежь континента,
Reiterates its full solidarity with Sudan in consolidating peace and stability countrywide and in defending its sovereignty and unity, and in this regard calls upon the international community to adhere to the full observance of Sudan's sovereignty and territorial integrity. вновь выражает полную солидарность с Суданом в деле укрепления мира и стабильности на всей территории страны и защиты суверенитета и единства и в связи с этим призывает международное сообщество обеспечить полное соблюдение суверенитета и территориальной целостности Судана;
The importance of cultural heritage to Malian identity, to restoring national unity and to laying the ground for future reconciliation was underlined during the Day of Solidarity with Mali, organized by UNESCO at its headquarters on 18 February 2013. Важность культурного наследия для малийской самобытности, восстановления национального единства и создания основы для будущего примирения подчеркивалась в связи с Днем солидарности с Мали, организованным ЮНЕСКО в ее штаб-квартире 18 февраля 2013 года.
According to the Government, there would be more than 3,000 candidates, most of whom seemed however to belong to the two main parties favourable to the current regime, the Union Solidarity and Development Party and the National Unity Party. По официальной информации, на избрание будут претендовать более З тыс. кандидатов, большинство из которых, судя по всему, представляют две основные партии, поддерживающие нынешний режим: Союз солидарности и развития и Партию национального единства.
Out of some 3,300 candidates, the Union Solidarity and Development Party and the National Unity Party fielded the largest number (1,100 and 990, respectively, across all constituencies), whereas other parties fielded much smaller numbers and only in some constituencies. Из 3300 кандидатов кандидаты Союзной партии солидарности и развития и Национальной партии единства выставили наибольшее число кандидатов (1110 и 990, соответственно, по всем избирательным округам), в то время как другие партии выставили значительно меньше кандидатов и лишь в отдельных избирательных округах.
The embargo against Cuba runs contrary to that spirit of unity and solidarity, which is taking root in the world today. Эмбарго, введенное против Кубы, противоречит укрепившемуся в современном мире духу единства и солидарности.
In order to promote unity and solidarity, we have thus decided not to submit the draft resolution at this stage. В интересах содействия обеспечению единства и солидарности мы решили не представлять этот проект резолюции на данном этапе. Председатель: Сейчас мы переходим к неофициальной части нашего заседания для того, чтобы выслушать выступления представителей неправительственных организаций.
This unified national trade union organization system is a major characteristic of Chinese trade unions, and is also a concrete manifestation of the unity and solidarity of the Chinese working class with the trade union organization. Такая общенациональная система профсоюзных организаций является важной особенностью китайских профсоюзов, будучи также конкретным проявлением единства китайского рабочего класса и профсоюзов.
This has an impact on solidarity, and democratic- and civic-mindedness of the society. Все это влияет на обеспечение социального единства, а также формирование демократического и гражданского мышления в обществе.
Volunteerism benefits both society at large and the individual volunteer by strengthening trust, solidarity and reciprocity among citizens and by purposefully creating opportunity for participation. Волонтерство приносит пользу и для общества в целом, и для каждого добровольца путем усиления доверия, единства и взаимодействия среди граждан, целенаправленно предоставляя каждому возможность участия в социальной жизни.
Some contend that the growing emphasis on promoting self-responsibility, especially for older persons, will undermine intergenerational solidarity and lead to a general weakening of overall social cohesion. Некоторые заявляют, что все больший упор на поощрение принципа ответственности за самого себя, особенно для пожилых людей, может подорвать межпоколенческую солидарность и привести к общему ослаблению социального единства в целом.
We have built bridges of friendship, solidarity and identity towards Africa through our foreign policy to defend sovereignty, multipolarity and multilateralism as well as their institutional expression, as we also share our untiring struggle against poverty at the global level. В рамках нашей внешней политики, мы построили мосты дружбы, солидарности и единства с Африкой, предназначенные для защиты суверенитета, многополярности и многосторонности, а также их институционального выражения.
Let me emphasize that ownership of Africa's development by African countries themselves should not be used to leave Africa's development to itself alone. Africa needs assistance and solidarity from the international community. В том же духе на своем последнем совещании Ассамблея глав государств и правительств Организации африканского единства утвердила Новую африканскую инициативу, ныне известную как Новое партнерство в интересах развития Африки.
Such efforts based on solidarity contribute to strengthening the national unity and well-being of all our people, including displaced persons and refugees who have found asylum in our land after having left conflict areas. Эти основанные на солидарности усилия способствуют укреплению национального единства и благосостояния всего нашего народа, включая перемещенных лиц и беженцев, покинувших зоны конфликтов и нашедших убежище в нашей стране.
The need to reform the financing system so as to enhance autonomy and financial self-sufficiency has also become apparent, as has the need to increase the fiscal responsibility of the Autonomous Communities, ensuring solidarity and territorial cohesion. Кроме того, стала очевидной необходимость реформирования системы финансирования для укрепления автономии и финансовой самодостаточности, равно как и совместного ужесточения бюджетной дисциплины автономных сообществ в целях обеспечения солидарности и территориального единства.
Andries Nel, Deputy Minister of Justice and Constitutional Development, South Africa, noted that Mandela's values of unity and solidarity were intimately communicated in the concept of Ubuntu or African communalism, in which a human being is one through other human beings. Андрис Нел, заместитель министра юстиции и конституционного развития Южной Африки, отметил, что ценности единства и солидарности, которые отстаивал Мандела, неразрывно связаны с концепцией убунту или африканской общинности, в которой человек есть таковой в связи с другими людьми.
These clauses have yet to be invoked, but for the sake of unity and to strengthen the solidarity of African countries, it would be advisable for the nascent African Union take the lead. Требования о применении этих оговорок ещё е выдвигались, но ради единства и укрепления солидарности африканских стран было бы желательно, чтобы с этой инициативой выступил находящийся ныне в стадии формирования Африканский союз (АС).
Promote a culture of conservation, protection and non-exploitation of the environment: peace not war, love not hate, understanding, solidarity and unity. Пропаганда культуры сохранения, защиты и неэксплуататорского использования окружающей среды на принципах торжества мира и любви, отрицания войны и ненависти, понимания, солидарности и единства.
In conclusion, let me reiterate that it is only through solidarity, unity of purpose and honesty among us Member States that the United Nations will defeat in our time the greatest challenges ever to face humankind. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что лишь на основе солидарности, единства целей и честных взаимоотношений между государствами - членами Организация Объединенных Наций сможет решить наиболее серьезные проблемы современности, которые когда-либо вставали перед человечеством.
Mr. Chagraoui (Tunisia) explained that the concept of "pluralist unity" referred to miscegenation, social diversity, solidarity and citizenship of Tunisia. Г-н ШАГРАУИ (Тунис) объясняет, что понятие единства многообразия отражает смешение рас, смешение социальных слоёв, солидарность и принадлежность к гражданскому обществу Туниса.
The Government intends to pursue a policy of dialogue, openness, friendship, cooperation and good-neighbourliness, because the country has always strived to work to bring about a more united Africa that stands together, distinct in its greater understanding, tolerance, peace and solidarity. Правительство намерено проводить политику диалога, открытости, дружбы, сотрудничества и добрососедства, так как наша страна всегда стремилась к укреплению единства Африки, которая бы выступала единым фронтом за укрепление понимания, толерантности, мира и солидарности.
3.1 The principles of unity and solidarity that guided the adoption of the Maputo structure be used as a basis for the distribution of the eighty-two (82) additional positions; 3.1 принципы единства и солидарности, руководствуясь которыми была принята Мапутская структура, учитываются при распределении 82 дополнительных должностей;
While undertaking our three main causes, which are non-disintegration of the union, unity and solidarity of the national races and perpetuity of sovereignty, the Tatmadaw has never, at any time committed such atrocities nor will it ever do so in future. Стремясь к осуществлению наших трех основных целей, а именно: недопущение распада Союза, поддержание единства и солидарности различных этнических групп и сохранение суверенитета, татмадау (армия) никогда не совершала указанных преступлений и никогда не будет совершать их в будущем.