The OIC was founded to strengthen unity and solidarity among the Islamic Ummah, or community. |
ОИК была основана для укрепления единства и солидарности между членами исламского сообщества, или исламской уммы. |
South-South cooperation has always been regarded as an effective tool to maintain and strengthen our solidarity and unity. |
Сотрудничество Юг-Юг неизменно рассматривалось в качестве эффективного средства поддержания и укрепления нашей солидарности и единства. |
We recognize that it is also an effective tool to maintain and strengthen solidarity and unity in order to enhance the welfare of developing countries. |
Мы признаем, что это также эффективный механизм сохранения и укрепления солидарности и единства в целях повышения благосостояния развивающихся стран. |
With solidarity and unity, we can overcome this illness, which has become a major obstacle to the development of our countries. |
При наличии солидарности и единства мы способны преодолеть это заболевание, которое превратилось в серьезное препятствие для развития наших стран. |
Only united and only with respect, solidarity and tolerance will humankind be able to know a better tomorrow. |
Только на основе единства и уважения, солидарности и терпимости человечество сможет построить лучшее будущее. |
Afghanistan can overcome the hurdles it has encountered for so long only through enhanced unity and solidarity at the national level. |
Афганистан может преодолеть препятствия, которые так долго стояли на его пути, только путем укрепления единства и солидарности на национальном уровне. |
They provide material and non-material care and support to their members and are the backbone of intergenerational solidarity and social cohesion. |
Она обеспечивает материальный и нематериальный уход и поддержку своим членам и является основой солидарности поколений и социального единства. |
We can only achieve cohesion and solidarity in a global development partnership. |
Мы сможем добиться единства и солидарности лишь в рамках глобального партнерства в интересах развития. |
In order to promote unity and solidarity, we have thus decided not to submit the draft resolution at this stage. |
В интересах содействия обеспечению единства и солидарности мы решили не представлять этот проект резолюции на данном этапе. |
It expresses its solidarity with the Congolese people and its support to the Government of National Unity and Transition. |
Он выражает свою солидарность с конголезским народом и свою поддержку переходного правительства национального единства. |
Those challenges require unity and solidarity through the United Nations. |
Решение этих проблем требует единства и солидарности рядов Организации Объединенных Наций. |
The key building blocks of this renaissance strategy include greater unity and solidarity, acceleration of political and socio-economic integration and increased international support. |
Основными элементами этой стратегии возрождения являются укрепление единства и солидарности, ускорение политической и социально-экономической интеграции и расширение международной поддержки. |
At the regional level, the Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa enshrines the principle of solidarity. |
На региональном уровне принцип солидарности закреплен в Конвенции по конкретным аспектам проблем беженцев в Африке, принятой Организацией африканского единства. |
It is important that all of Afghanistan's leaders stand together in solidarity and demonstrate their resolve to work in support of peace, reconciliation and national unity. |
Важно, чтобы все лидеры Афганистана объединились в духе солидарности и продемонстрировали свою решимость работать в поддержку мира, примирения и национального единства. |
The OAU represented a historic moment in the history of the African continent and its commitment to achieve greater unity and solidarity among the countries and the peoples of Africa. |
Создание ОАЕ явилось историческим моментом в истории африканского континента и подтвердило его приверженность достижению большего единства и солидарности между странами и народами Африки. |
We are amazed at the acts of charity and the overwhelming demonstration of world solidarity, which the President of Indonesia described as a demonstration of global unity. |
Мы изумлены актами благотворительности и массовым проявлением солидарности во всем мире, которые президент Индонезии назвал демонстрацией общепланетарного единства. |
Importance of the unity and solidarity among ethnic groups, the risks of ethnic segregation in Afghanistan, |
значение единства и солидарности этнических групп, риски этнической сегрегации в Афганистане; |
The concept of international solidarity and the unity of the human race immediately come into play with the expressed determination not only |
Концепция международной солидарности и единства человеческой расы немедленно вступают в действие с заявленной решимостью не только |
African unity and cooperation must be based on a genuine spirit of solidarity and sharing, and not on subversion and disunity. |
В основе африканского единства и сотрудничества должна лежать не политика подрыва и раскола, а подлинный дух солидарности и совместной ответственности. |
They noted that the Open-ended Working Group has resumed its discussions and underlined the need for the Movement to maintain its unity and solidarity on this critical issue. |
Они отметили, что Рабочая группа открытого состава возобновила свои обсуждения, и подчеркнули необходимость сохранения Движением своего единства и солидарности в этом чрезвычайно важном вопросе. |
Reiterates its total solidarity with the Sudan to counter hostile designs which target its security and national unity. |
З. подтверждает свою полную солидарность с Суданом в деле оказания противодействия враждебным замыслам, направленным на подрыв его безопасности и национального единства; |
He led Syria firmly and steadfastly on the road to building a modern State, achieving stability and enhancing national unity, solidarity and conciliation among the Syrian people. |
Он твердо и уверенно вел Сирию по пути построения современного государства, достижения стабильности и укрепления национального единства, солидарности и примирения сирийского народа. |
The Havana South Summit and its plan of action gave us an impetus to push ahead in unity and solidarity for our common survival. |
Встреча на высшем уровне стран Юга в Гаване и принятый на ней план действий дали импульс движению по пути обеспечения единства и солидарности в интересах нашего общего выживания. |
Stresses its complete solidarity with Sudan in confronting hostile plans against it and defending its unity, territorial integrity. |
подчеркивают свою полную солидарность с Суданом в борьбе с враждебными замыслами против него и в защите им своего единства и территориальной целостности; |
Opposition leaders in that process have achieved a difficult balance between solidarity within the unity team and a critical domestic stance towards the performance of the Government, as is normal in democracies. |
Лидеры оппозиции в этом процессе сумели достичь трудного равновесия между солидарностью внутри самой группы единства и ключевой внутренней позицией в отношении деятельности правительства, что является нормальным в демократических обществах. |