A democratic State that respects human rights and the rule of law and applies good governance and social justice provides a solid foundation for the aspirations of its citizens. |
Демократическое государство, которое уважает права человека и верховенство права и использует принцип благого управления и социальной справедливости, обеспечивает прочный фундамент для реализации чаяний своих граждан. |
Also, we support the goals and incentives of the declaration, which forms a solid foundation for achieving constructive steps towards rapprochement and reconciliation between the two countries so that eventually they will be peacefully reunified. |
Мы также поддерживаем цели и мотивацию Декларации, которая закладывает прочный фундамент для дальнейших конструктивных шагов в направлении сближения двух стран и примирения между ними, с тем чтобы, в конечном итоге, они смогли достичь мирного воссоединения. |
By setting up pockets of industrial excellence in ministries and chambers of industry, a solid analytical foundation can be laid for the formulation of strategies and policies based on close consultation between the public and private sectors. |
Создав центры передового промышленного опыта в министерствах и торговых палатах, можно заложить прочный аналитический фундамент для разработки соответствующих стратегий и политики на основе тесных консультаций между государственным и частным секторами. |
Noting that all countries must honour their reform commitments, she said that efforts to reduce poverty, achieve economic growth and promote sustainable development should build on the solid foundation of the financing for development framework established by the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. |
Отмечая, что все страны должны соблюдать свои обязательства, касающиеся проведения реформ, оратор говорит, что усилия по сокращению масштабов нищеты, достижению экономического роста и содействию устойчивому развитию должны опираться на прочный фундамент финансирования механизма развития, утвержденного Монтеррейским консенсусом и Дохинской декларацией. |
The draft resolution to be adopted today by the General Assembly encourages the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea to continue their efforts to lay a solid foundation for peaceful reunification. |
Проект резолюции, который предстоит принять сегодня Генеральной Ассамблее, содержит призыв к Республике Корее и Корейской Народно-Демократической Республике продолжать усилия с целью заложить прочный фундамент для мирного воссоединения. |
In that report, the Secretary-General concluded that the first year of the reform had laid a solid foundation for fundamentally changing the existing philosophy and mentality and overhauling the modus operandi of the Department, and listed several follow-up steps (paras. 51-52). |
В этом докладе Генеральный секретарь сделал вывод о том, что в течение первого года реформы был заложен прочный фундамент для коренного изменения существующей философии и прежнего мышления и для пересмотра методов работы Департамента, и перечислим несколько последующих мер (пункты 51 и 52). |
Only if we do this, only if we show that there is a solid front in denouncing insecurity and stopping escalation, that we can now make a contribution. |
Только если мы это сделаем, только если мы докажем, что существует прочный фронт в защиту безопасности и прекращения насилия, только тогда мы сможем внести свой эффективный вклад. |
There is no doubt that the ensuing developments in international criminal justice will provide a solid foundation for the International Criminal Court (ICC), which has now become a functional judicial institution. |
Нет никакого сомнения в том, что обеспечение развития международного уголовного права создаст прочный фундамент для Международного уголовного суда (МУС), который теперь уже стал функциональным судебным учреждением. |
Through support for democratic structures and forms of government and a smooth continuum from relief to sustainable development, secure and solid foundations for peace, democratization and development can be achieved. |
Путем оказания поддержки демократическим структурам и формам правления и плавного перехода от оказания помощи к устойчивому развитию можно обеспечить надежный и прочный фундамент для мира, демократизации и развития. |
Indeed, we must all ensure the equal participation of all States in the establishment of new norms that can give international life a more solid foundation and provide better security for all. |
Действительно, мы все должны добиваться равноправного участия всех государств в деле разработки новых норм, которые могли бы подвести под международную жизнь более прочный фундамент и обеспечить более высокий уровень безопасности для всех. |
In this regard it is important to ensure equal participation by all States in the development of new norms designed to place the international system on a more solid foundation while at the same time providing better security for all. |
В этой связи важно обеспечить равноправное участие всех государств в разработке новых норм, цель которых состоит в том, чтобы поставить международные отношения на более прочный фундамент при одновременном обеспечении более безопасных условий жизни для всех. |
All the efforts of the international community will be in vain if there is no political will on the part of the leaders of the Entities deeply to bury the axes of war, and to build, brick by brick, a solid bridge of peace. |
Все усилия международного сообщества могут оказаться безуспешными, если лидеры образований не проявят политической воли похоронить меч войны и постепенно возвести прочный мост мира. |
This belief does not stem from the fact that Thailand herself is a developing country, but rather from the realization that a solid economic and social foundation is an indispensable prerequisite for sustainable peace and prosperity. |
Это убеждение не проистекает из того факта, что сам Таиланд является развивающейся страной, а скорее из осознания того, что прочный экономический и социальный фундамент является необходимой предпосылкой для устойчивого мира и процветания. |
We in the Pacific are trying our best to do our part, but we find it extremely difficult to access the support from the developed world that is necessary in order for us to structure our development to make solid progress toward sustainability. |
Мы в бассейне Тихого океана делаем со своей стороны все, что в наших силах, но нам представляется крайне сложным получить поддержку развитого мира, необходимую нам для того, чтобы организовать наши усилия таким образом, чтобы обеспечить прочный прогресс в направлении к устойчивому развитию. |
His delegation looked forward to the assessment of the impact of operational activities on capacity-building in the beneficiary countries, as operational activities needed, more than ever before, to be able to rely on a broad and solid consensus in the international community. |
Его делегация с интересом ждет оценки воздействия оперативной деятельности на укрепление национального потенциала в странах - получателей помощи, в которой как никогда нуждается оперативная деятельность, с тем чтобы опереться на широкий и прочный консенсус международного сообщества. |
As a long-standing advocate of general and complete disarmament, my country believes that there is a solid foundation for further common action aimed at achieving that noble objective: it is a system of international commitments embodied in various multilateral instruments and institutions. |
Являясь одним из давних поборников всеобщего и полного разоружения, наша страна считает, что для дальнейших совместных действий, нацеленных на достижение этой благородной цели, существует достаточно прочный фундамент - это система международных обязательств, закрепленных в различных международных документах и институтах. |
The newly established Peacebuilding Commission, to which delegations have referred today, marks an acknowledgement of the necessity to build on the solid foundation laid by its peacekeepers, particularly those of the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Недавно созданная Комиссия по миростроительству, о которой сегодня говорили делегации, - это признание необходимости вести дальнейшую работу с опорой на прочный фундамент, заложенный миротворцами, особенно миротворцами из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
I have used this in order to move the process forward, and that is why I am supremely confident that whatever problems still lie ahead, we are going to have solid peace and stability in that country. |
Я использовал этот факт в целях продвижения процесса вперед, и поэтому я твердо убежден, что какие бы проблемы ни возникали в будущем, в этой стране у нас будет прочный мир и стабильность. |
Our Organization, which was designed to respond to both global challenges and to the needs of its Member States, will not be able to play its double role in the coming century unless it can count on a sound, solid and stable financial basis. |
Наша Организация, цель которой состояла в том, чтобы реагировать как на глобальные проблемы, так и на нужды ее государств-членов, не сможет играть в наступающем столетии эту свою двойную роль, если у нее не будет возможности рассчитывать на прочный, крепкий и стабильный финансовый фундамент. |
6.5.3.4.18 For fibreboard outer casings, strong and good quality solid or double-faced corrugated fibreboard (single or multiwall) shall be used appropriate to the capacity of the casing and to its intended use. |
6.5.3.4.18 При изготовлении наружной оболочки из фибрового картона должен применяться прочный, высококачественный гладкий или двусторонний гофрированный фибровый картон (одно- или многослойный), соответствующий вместимости наружной оболочки и ее предназначению. |
A solid and practicable environmental vulnerability index would be of great value to many Member States, and especially to the small island developing States, whose very existence is threatened by climate change. |
Прочный и реальный индекс экологической уязвимости был бы очень полезен многим государствам, и в особенности малым островным развивающимся государствам, самому существованию которых угрожает изменение климата. |
We welcome this development, as it lays a solid foundation for further enhancing the cooperation already existing between the two organizations, and it signals a diversification in cooperation in various fields, such as peace and security, sustainable development and human rights. |
Мы приветствуем это событие, поскольку оно закладывает прочный фундамент для дальнейшего укрепления уже существующего сотрудничества между этими двумя организациями и свидетельствует о диверсификации сотрудничества в различных областях, таких, как мир и безопасность, устойчивое развитие и права человека. |
My delegation fully concurs with the Secretary-General that during the past year, multifaceted cooperation between the United Nations and OSCE has significantly increased and improved, both at the headquarters level and in the field, thus laying a very solid foundation for cooperation in the future. |
Моя делегация полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что за прошедший год многостороннее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ значительно расширилось и улучшилось, как на уровне центральных учреждений, так и на местах, в результате чего был заложен прочный фундамент для сотрудничества в будущем. |
As President of Guatemala, I endorse the principle that solid and lasting peace must be founded on participatory, social and economic development aimed at achieving the common good and responding to the needs of all our people, particularly those still living in situations of extreme poverty. |
Я, будучи президентом Гватемалы, одобряю принцип, согласно которому прочный и стабильный мир должен быть основан на всеобщем социально-экономическом развитии во имя общего блага и удовлетворения потребностей всего нашего народа, в особенности тех его представителей, которые все еще живут в условиях крайней нищеты». |
Ms. Ameline said that the message being conveyed by her Ministry, namely, that solid economic growth rested on parity between men and women in employment, must be echoed by fully informed and committed economic leaders. |
Г-жа Амелин говорит, что проводимую ее министерством мысль о том, что прочный экономический рост основывается на равенстве между мужчинами и женщинами в области занятости, должны разделять в полной мере информированные и преданные делу ведущие предприниматели. |