The elected members of the Gibraltar Legislative Council issued a unanimous statement in September 1994 stating that the soil of Gibraltar should belong to no one but the people of Gibraltar. |
Избранные члены Законодательного совета Гибралтара выпустили в сентябре 1994 года единодушное заявление о том, что земля Гибралтара должна принадлежать только народу Гибралтара. |
We have repeatedly stated, and the international community, including the Russian Federation, has concurred, that withdrawal should be early and complete; furthermore, we cannot permit our soil to be used for purposes that may be directed against third countries. |
Мы неоднократно заявляли, и международное сообщество, включая и Российскую Федерацию, нас в этом поддерживало, что вывод должен быть скорейшим и окончательным; более того, мы не можем позволить, чтобы наша земля использовалась для целей, направленных против третьих стран. |
The poorest are not only more directly and physically affected, but natural disasters and environmental problems also hamper their access to natural resources, such as water, soil and food. |
Помимо того, что беднейшие слои населения оказываются затронутыми самым непосредственным образом и переживают физические страдания, стихийные бедствия и экологические проблемы мешают их доступу к таким природным ресурсам, как вода, земля и продовольствие. |
We will never permit our soil to be used for any subversive activities against any of our neighbours or countries in the region, and we expect others to do the same. |
Мы никогда не позволим, чтобы наша земля использовалась для любых подрывных действий против наших соседей или стран региона, и мы ожидаем, что другие будут проводить такую же политику. |
Afghanistan will never enter into any political or military alliance against any State and Afghan soil will not be used as a base for hostilities against another State. |
Афганистан никогда не вступит в какой-либо политический или военный альянс против какого-либо государства, и земля Афганистана никогда не будет использоваться как база для ведения враждебных действий против другого государства. |
I took you in my arms, and walked again, and I had the feeling that it wasn't the dust at all, but the soil itself that was warming my feet. |
Я взял тебя на руки... Иду по дороге, и чувство у меня такое, будто не пыль это вовсе, а сама земля моя греет мне ноги. |
We sieve through things and whatever is, - like soil - and whatever's left in the sieve is the future. |
Мы просеиваем разные вещи и что бы это не было, как земля, и что бы ни осталось в сите - это будущее. |
In the first instance, the concept of protected environment appears to be restricted to ecosystems and natural resources such as air, soil and water, including the living components of sea, land or air. |
Что касается первого элемента, то концепция подлежащей охране окружающей среды ограничена, по-видимому, экосистемами и природными ресурсами, такими, как воздух, земля и вода, включая живые элементы моря, суши или атмосферы. |
The territory of Tajikistan is indivisible and inviolable; the soil, subsoil, water, airspace, and fauna and flora are all the exclusive property of the State, which acts as the guarantor of their efficient use in the interests of the people. |
Территория Таджикистана неделима и неприкосновенна, земля, недра, вода, воздушное пространство, животный и растительный мир являются исключительной собственностью государства, которое гарантирует эффективное их использование в интересах народа. |
In a new advertising campaign rolled out this summer, the authorities declared, "The soil is a bank; invest in it." |
В новой рекламной компании, прошедшей этим летом, власти провозгласили: «Земля - это банк; инвестируйте в нее». |
Then there is the sky, the sea, the soil, - |
Есть еще небо, море, земля |
I'll say the soil's rotten... the grasshoppers will eat his crop, it never rains - |
Сказал, что земля здесь гнилая, что сверчки сожрут всё, и что в Ромарине не бывает дождей. |
The opposition parties in Gibraltar reiterated what they had said in 1963: "The soil of Gibraltar belongs to the Gibraltarians and no one else, and the Gibraltarians do not want to be a part of Spain". |
Как и в 1963 году, оппозиционные партии Гибралтара заявляют: "Земля Гибралтара принадлежит гибралтарцам и никому больше, и гибралтарцы не хотят входить в состав Испании". |
Poor quality soil, former state farm. |
А земля осталась после государственного хозяйства, 5 уровня. |
That good land has more to it than rich soil. |
Эта славная земля - это не просто плодородная почва. |
Right, the soil would fall in when the hatch was opened. |
Точно, земля высыпалась бы, если люк открыть. |
Professor, this is ancient Kawatche soil. |
Учитель, это бывшая земля Кавачей. |
For the poor, who rely heavily on pastoralism and agriculture for their livelihoods, productive land and fertile soil is the most significant natural capital asset. |
Для неимущих слоев населения, которые сильно зависят от пастбищного животноводства и сельского хозяйства, обеспечивающих их средствами к существованию, плодородная земля и почва - это наиболее важный природный основной актив. |
Land is devoted almost entirely to sheep ranching; no crops are grown and because of the strong winds and poor soil there are no indigenous trees. |
Земля используется почти полностью для выпаса овец; растениеводство отсутствует, а сильные ветры и неплодородные почвы препятствуют появлению аборигенных деревьев. |
The inputs pointed out that despite the fact that land is our most significant non-renewable geo-resource, each year an estimated 24 billion tons of fertile soil are lost. |
В материалах указано, что, хотя земля является одним из наиболее важных наших невозобновляемых георесурсов, согласно оценкам, ежегодно утрачивается 24 млрд. т плодородных почв. |
Should we presume then that the soil itself carries considerable metaphysical power of tradition? Okay, today's wines of Argiano could be considered of a moderately modern style. |
С другой стороны, на землях Argiano вино производилось уже в XVI веке, а значит сама земля несёт на себе печать времени и традиции. |
The Land for Life Award is the only global award that focuses solely on recognizing organizations and individuals working to restore degraded lands and improve soil's natural health and productive capacity. |
Премия «Земля для жизни» - это единственная глобальная премия для награждения организаций и физических лиц, которые работают для восстановления деградировавших земель и улучшения естественного состояния и повышения плодородия почв. |
The ground, the soil, the earth, moving, but how? |
Поверхность, почва, земля, двигаются, но как? |
This will provide a succinct synopsis of the socio-economic context and major developments (in terms of environmental pressures and natural resource use) in key environmental areas (such as air, climate change, water, waste, land, soil and biodiversity). |
Здесь будет представлено сжатое резюме социально-экономического контекста и основных тенденций (с точки зрения нагрузок на окружающую среду и использования природных ресурсов) по ключевым экологическим областям (таким, как воздух, изменение климата, вода, отходы, земля, почва и биоразнообразие). |
"that was his land,"the soil where his dreams were to take root. |
"это была его земля, почва где его мечты должны были пустить корни." |