Английский - русский
Перевод слова Society
Вариант перевода Общественных

Примеры в контексте "Society - Общественных"

Примеры: Society - Общественных
In addition, staged installation and upgrading measures intended for a barrier-free society, such as wider sidewalks and elevators at train stations, are proceeding with concrete targets in numbers, and follow-up work is carried out regularly. Кроме того, исходя из целевых количественных показателей, осуществляются меры по постепенному обустройству и улучшению общественных мест и устранению в них препятствий для передвижения инвалидов, например расширяются тротуары и устанавливаются более широкие лифты на железнодорожных станциях.
The role of ESD in developing and enhancing participatory democracy should also be considered, in particular as a contribution to resolving conflicts in society and achieving justice. Следует также учитывать роль ОУР в развитии и усилении демократических начал, основанных на участии общественности, в частности его вклад в разрешение общественных конфликтов и достижение справедливости.
Please provide information on concrete measures taken by the State party to investigate all instances of violence against women, whether it occurs in the home, in the workplace, the community or society in general. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником для расследования всех случаев насилия в отношении женщин вне зависимости от того, имело ли оно место дома, на работе или в общественных местах.
Any coup, be it failed or successful, always gives rise to actions to undermine freedom, human rights, the rights of society and national rights. Любой переворот, успешный или неудавшийся, всегда становится поводом для действий, нацеленных на подрыв свободы, прав человека, общественных и гражданских прав. Центральноафриканская Республика решила не участвовать в такого рода игре.
Likewise, the waste from not fully utilizing society's resources - the inevitable consequence of not having had such a quick and strong stimulus - exceeds that of the public sector by an order of magnitude. Также, убытки из-за неполного использования общественных ресурсов - неизбежный результат отсутствия таких быстродействующих и жестких стимулов - на порядок превышают убытки государственного сектора.
Compared with previous reports, the enjoyment level of women in sports, culture, and society has been improved; the quality of life of people in general, including women in particular has been raised. По сравнению с данными предыдущего доклада женщины с еще большей пользой для себя участвуют в спортивных, культурных и общественных мероприятиях, а жизнь населения, в том числе женщин, улучшилась.
Saad Eddin Ibrahim is Egypt's most prominent social scientist - and the most independent-minded in a conformist society ruled by President Hosni Mubarak's authoritarian regime. Саад Эддин Ибрахим является самым выдающимся египетским специалистом в области общественных наук, а также самым свободомыслящим человеком в конформистском обществе во главе с авторитарным режимом президента Хосни Мубарака.
They transcend historical Conservatism's specific and parochial concerns. Moreover, they project hope for revitalizing communal and public institutions as we confront the main challenge of accelerated change: ensuring that the knowledge society protects and preserves the dignity of man. Более того, они дают надежду на возрождение общинных и общественных институтов, в то время как мы пытаемся противостоять главной угрозе быстрых преобразований, а именно, сделать так, чтобы ориентированное на знание общество защищало достоинство человека.
Because this requires successful occupational careers with no interruption and an egalitarian society to prevent it from becoming split into payroll tax-payers or depositors for a capital reserve and unemployed or even idle people whose savings must be allocated by public funds. Такая система требует непрерывной и успешной профессиональной карьеры и существования эгалитарного общества, не допускающего деления на плательщиков или вкладчиков, создающих резерв капитала, и безработных или даже праздных людей, сбережения которых должны создаваться за счет общественных фондов.
Yet a careful look at the functioning of our society reveals that women are vested with great powers in matters of social protection and of the socialization process. Вместе с тем, анализируя ход развития конголезского общества, можно сказать, что женщины обладают значительными возможностями в социальном плане и влияют на процесс формирования общественных отношений.
From FY2002, the Ministry will set up learning programs to support the management of family and local activities to create a gender-equal society by transforming the workplace-oriented mentality and life style of men. Начиная с 2002 финансового года министерство разработает программы обучения возможностям совмещения семейных и общественных обязанностей в целях создания общества равных возможностей для мужчин и женщин за счет изменения менталитета и стиля жизни мужчин, которые считают свою работу делом первостепенной важности.
The Scottish Consortium for Learning Disability (SCLD) stated inter alia that in Scotland the lack of "Changing Places Toilets" in public areas restricted disabled people from participating in their communities and in society. Шотландский консорциум по изучению проблем инвалидности (ШКИИ), в частности, заявил, что в Шотландии отсутствие специально оборудованных туалетов в общественных местах ограничивает возможности инвалидов участвовать в жизни своих общин и общества в целом.
It is the job of the family, with special cooperation from the State, mass organizations and social organizations, to promote the education of young people in a comprehensive and balanced fashion so that they can blossom and become members of society. С помощью государства, массовых и общественных организаций семья должна способствовать комплексному и разностороннему воспитанию молодежи для раскрытия ее способностей и социальной интеграции.
Only the growth scenario guarantees a rapid and stable movement toward the average standard of living of the EU Member states, one that meets the natural desires and interests of all strata of society and of each individual and thereby also meets our national interests. Только сценарий роста обеспечивает быстрое и стабильное приближение к среднему уровню жизни среди стран ЕС, который соответствует естественным желаниям и интересам всех общественных слоев и каждого индивидуума и, вместе с тем, нашим национальным интересам.
Dear brothers and sisters, we were striving for more rights for women, and we were struggling to have more, more and more space for the women in society. Дорогие мои, мы хотели улучшить права женщин, мы старались изо всех сил расширить участие женщин в общественных делах.
Only in this way - through the involvement of all major groups in society, including non-governmental organizations - will our children and our children's children come into their rightful inheritance. Лишь таким образом - на основе привлечения всех ведущих общественных групп, включая неправительственные организации - наши дети и внуки по праву получат наследство.
We are working to promote direct democracy, in order to build a grass-roots democracy facilitated by a Government that becomes a citizen-based power, with participation for the excluded and the building of capacity to defend society's interests and its positions. При поддержке правительства мы строим прямую демократию, демократию снизу, которая становится властью граждан, с участием прежних изгоев, и предполагает создание потенциала для защиты общественных интересов и позиций.
First and foremost, the NSO has to be free of non-statistical assignments that may create conflict of interests with its core task of producing unbiased statistics about relevant phenomena in the society, or with its obligation to use individual data exclusively for statistical purposes. В первую очередь НСУ должно быть избавлено от необходимости выполнять нестатистические задачи, способные войти в противоречие с ее главной миссией, заключающейся в разработке достоверных статистических данных о важных общественных явлениях, либо с его обязательством использовать персональные данные только в статистических целях.
Although he never explicitly exposed it, Durkheim adopted a realist perspective in order to demonstrate the existence of social realities outside the individual and to show that these realities existed in the form of the objective relations of society. Несмотря на то, что Дюркгейм никогда явно не говорил о приверженности реализму, он использовал этот подход для того, чтобы продемонстрировать наличие социальных реалий вне индивида - реалий, выраженных в форме объективных общественных отношений.
As a result of the linkage between the two, innovation has come to be seen as a public investment, which is integral to ensuring that science, technology and innovation have an equalizing effect on society and are not limited to private gains or consumption. Наличие связи между этими двумя процессами позволяет рассматривать инновации как канал вложения общественных инвестиций, который необходим для обеспечения того, чтобы развитие научно-технического прогресса и внедрение инноваций были направлены на выравнивание социального положения различных слоев общества, а не ограничивались получением частной наживы или частным потреблением.
The project explores the portrayal of female politicians in the media and the role of female politicians in society, and also seminars for journalists, politicians and PR managers are organised. В рамках этого проекта анализируется, какой образ женщин-политиков рисуют средства массовой информации и как освещается их роль в жизни общества, а также организуются семинары для журналистов, политиков и руководителей по вопросам общественных связей.
Defending national-public interests, helping the whole society and separate citizens to carry them out, the State at the same time has its own, independent essence and nature which results from the importance of its purpose and generality of its value. Стоя на службе национально общественных интересов, помогая в их осуществлении всему обществу и одиночным гражданам - Государство в то же время имеет свое собственное, независимое содержание и характер, который выплывает из высочества ее цели и всеобщности ее значения.
Ans. The Royal Government has noticed that in the Cambodian society in the earlier century of Preah Neang Soma or Neang Neak era, a state and Norkor Phnom Civilization were established as the First Civilization in the Southeast Asia Land. Начиная с этого периода камбоджийское общество следовало по пути матриархата, с тем чтобы женщины занимали главенствующие позиции, и до сих пор этот режим влияет на кхмерские язык, традиции, образование и общественных лидеров.
Prospects The effective implementation of the Convention is a process that calls for the participation of all strata of our society in general and of decision-makers, development agencies and leaders of opinion in particular. Эффективное осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) требует участия в этом процессе всех слоев общества в целом, лиц, принимающих решения, учреждений, занимающихся вопросами развития, и особенно общественных лидеров.
Founder and from December 1988 until July 2009 he was pro-bono Chairman of the Kazakhstan Voluntary Society of Disabled Persons Non-state Union. Организатор и с декабря 1988 по июль 2009 на общественных началах Председатель негосударственного Союза «Добровольное общество инвалидов Казахстана» (ДОИК).