I wish also to pay tribute to Mr. Essy's predecessor, Ambassador Samuel Insanally of Guyana, for the devotion and skill that he brought to his work as President of the General Assembly at its last session. |
Я хотела бы также воздать должное предшественнику г-на Эсси, послу Самьюэлу Инсаналли, Гайана, за преданность и мастерство, с которыми он работал на посту Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The European Community and its member States thank the Director General and his secretariat for the diligence, professional skill and impartiality they have demonstrated throughout this delicate period, and we would ask them to continue their activities with vigour. |
Европейское сообщество и его государства-члены благодарят Генерального директора и его секретариат за усердие, профессиональное мастерство и беспристрастность, которые они демонстрируют на протяжении этого деликатного периода, и мы хотели бы попросить их энергично продолжать свою деятельность. |
I also wish to convey my thanks to the previous President, Mr. Freitas do Amaral, for the commitment, skill and poise with which he led our work at the last session of the Assembly. |
Я хотел бы также выразить благодарность предыдущему Председателю г-ну Фрейташу ду Амаралу за самоотверженность, мастерство и выдержку, с которыми он руководил работой предыдущей сессии Ассамблеи. |
Most directly, the negotiations benefit from the independent chairmanship of Senator Mitchell of the United States, former Prime Minister Holkeri of Finland, and General de Chastelain of Canada, whose skill and authority command the respect and confidence of all participants. |
В еще более непосредственном плане переговоры выигрывают от независимого председательства сенатора Митчелла, США, бывшего премьер-министра Холкери, Финляндия, и генерала де Шастелена, Канада, мастерство и авторитет которых вызывают уважение и доверие всех участников. |
I also wish to express my country's thanks to your predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, for the commitment, competence and skill with which he guided our work at the fiftieth session of the General Assembly. |
Я также хотел бы выразить от имени нашей делегации признательность Вашему предшественнику, г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, за приверженность делу, компетентность и мастерство, которые он проявил на посту Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I should also like to take this opportunity to pay tribute to Mr. Hennadiy Udovenko for the skill with which he so honourably discharged his weighty responsibilities as President of the General Assembly at its fifty-second session. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное г-ну Гэннадию Удовэнко за мастерство, с которым он столь достойно выполнил свои нелегкие обязанности на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии. |
I should also like to thank your predecessor, Ambassador Razali, for the skill and commitment with which he led our work at the last session of the General Assembly. |
Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника, посла Разали, за его мастерство и преданность делу, с которыми он руководил работой на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
I also wish to thank the interpreters for their skill and patience, especially over the last few days when debate was flowing freely and we were budging all around various documents. |
Я хочу также поблагодарить устных переводчиков за их мастерство и терпение, особенно на протяжении последних нескольких дней, когда прения велись в свободном режиме и были посвящены различным документам. |
With this cross-group initiative, which encompasses basic elements of previous initiatives, including the Amorin proposal, the five ambassadors deserve our appreciation for their flexibility, skill, wisdom and objectivity. |
Благодаря такой межгрупповой инициативе, которая охватывает основные элементы прежних инициатив, и в том числе аморимовское предложение, пятеро послов снискали себе нашу признательность за их гибкость, мастерство, мудрость и объективность. |
Mr. Al-Qahtani: Permit me at the outset to thank you, Mr. President, and the Permanent Mission of Japan for the efforts and skill with which you have prepared for this open debate. |
Г-н аль-Кахтани: Позвольте мне в первую очередь поблагодарить Вас, г-н Председатель, и постоянное представительство Японии за усилия и мастерство, с которым были подготовлены эти открытые прения. |
It took a long time and enormous patience and skill on both sides for the negotiations to reach that critical point from the early beginnings of the Oslo process. |
Потребовалось много времени и огромное терпение и мастерство обеих сторон, чтобы процесс переговоров, начатый в Осло, достиг этого критически важного этапа. |
My gratitude goes also to health care professionals and to volunteers for the love and skill with which they provide humanitarian, religious and medical assistance for their brothers and sisters. |
Я также выражаю признательность профессиональным медикам и добровольцам за проявленные ими любовь и мастерство, благодаря которым они предоставляют гуманитарное, религиозное и медицинское содействие своим братьям и сестрам. |
Argentina would like to express its profound gratitude to her for all of her energy, dedication and skill and for the efficiency with which she has carried out this task. |
Аргентина хотела бы выразить свою глубокую признательность за ее преданные усилия, энергию и мастерство, а также за компетентность в выполнении возложенных на нее задач. |
These words command even more authority coming from a man whose political skill, moral authority and devotion have contributed, in numerous cases, to the resolution of conflicting issues. |
Эти слова имеют еще больший вес в свете того, что они исходят от человека, чье политическое мастерство, моральный авторитет и приверженность во многих случаях способствовали урегулированию конфликтных ситуаций. |
We express profound gratitude to his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, former Minister for Foreign Affairs of Ukraine, for the skill and commitment with which he discharged his duty throughout a particularly difficult year. |
Мы также выражаем нашу глубокую признательность Вашему предшественнику бывшему министру иностранных дел Украины г-ну Гэннадию Удовэнко за то мастерство и приверженность, с которыми он выполнял свои обязанности на протяжении этого весьма трудного года. |
I reiterate to you, Sir, my sincere congratulations on the skill with which you have conducted the work of this session of the General Assembly. |
Я вновь искренне выражаю признательность воздаю Вам, г-н Председатель, за то мастерство, с которым Вы руководите работой текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
the general knowledge, skill, training and experience that may reasonably be expected of a person in his or her position; and |
общие знания, мастерство, подготовку и опыт, которые можно разумно ожидать от лица, занимающего его положение; и |
the general knowledge, skill, training and experience that he or she in fact has. |
общие знания, мастерство, подготовку и опыт, которые это лицо в действительности имеет». |
With far-sightedness and skill, Mr. Blix was able to convert the difficulties inherent in a constantly changing international context into opportunities to strengthen the Agency in its various areas of competence. |
Дальновидность и мастерство помогли г-ну Бликсу обратить проблемы, обусловленные постоянными изменениями в международной обстановке, во благо укрепления деятельности Агентства в различных областях его компетенции. |
We have no doubt that the Commission will benefit from your wide diplomatic experience and skill and that you will steer our work at this session to a fruitful outcome. |
Мы не сомневаемся в том, что Комиссии будет полезен Ваши богатый дипломатический опыт и высокое мастерство и что Вы обеспечите успешное завершение нашей работы на этой сессии. |
My delegation would like to thank Ambassador Kassem and his team; their insight and skill have helped to reveal the mechanisms by means of which such plunder has occurred. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить посла Кассема и его группу; их глубокое понимание ситуации и мастерство помогло разоблачить механизмы, с помощью которых происходило это разграбление. |
We are confident that your skill and wisdom will enable you ably to conduct the deliberations of the Council on this matter of grave and important significance to international security. |
Мы выражаем нашу убежденность в том, что Ваше мастерство и мудрость станут залогом умелого руководства работой Совета при рассмотрении этого серьезного и важного вопроса, имеющего большое значение для международной безопасности. |
Your personal experience and the skill you have shown in guiding our debates since the outset of our work are clear guarantees of the success of our deliberations. |
Ваш личный опыт и мастерство, которые Вы продемонстрировали, руководя нашими прениями с самого начала нашей работы, - это ясная гарантия успеха наших обсуждений. |
It must be managed with tact and skill and be transparent to staff and Member States alike. |
В процессе управления мобильностью необходимо проявлять такт и мастерство, и такой процесс управления должен быть транспарентным как для персонала, так и для государств-членов. |
I would also like to pay well-deserved tribute to Secretary-General Kofi Annan and to reiterate my country's appreciation for the skill with which he has discharged his mission at the head of our Organization. |
Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану и от имени нашей страны вновь выразить ему признательность за то мастерство, с которым он выполнял возложенные на него задачи в качестве главы нашей Организации. |