Typing is not a special skill. |
Печатание на машинке - это не особенное умение. |
The only thing that doesn't require skill is an appetite. |
Единственное в чём не нужно умение - это аппетит. |
It's my skill set, Jack. |
Это мое умение и навык, Джек. |
It's a skill like any other. |
Умение, как и любое другое. |
It's a skill, not a handicap. |
Это умение, не физическое ограничение. |
It takes significant skill to cook this rice. |
Нужно большое умение, чтобы приготовить этот рис. |
A game of skill, agility, cunning. |
Игру на умение, скорость и ловкость. |
I suspect that's a skill you've acquired more recently. |
Я подозреваю, что это умение вы приобрели в последнее время. |
You think you have that skill? |
Ты думаешь, что у тебя есть это умение? |
Useful skill in this phase of our little project. |
Полезное умение для этой части нашего маленького проекта. |
And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. |
И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. |
His skill as a builder of consensus has indeed been exemplary. |
Его умение обеспечивать консенсус вызывает восхищение. |
Being an active Gentoo developer is a skill that Daniel describes as being invaluable in the work place. |
Быть активным разработчиком Gentoo - это умение, которое Дэниэл описывает, как быть незаменимым на рабочем месте. |
Wisdom and skill to correct huge Empire Solomon have remained an example of imitation in centuries. |
Мудрость и умение править огромной империей Соломона, остались в веках примером подражания. |
In both of these stories, Batroc was regarded as a deadly combatant, his skill respected by enemies and employers alike. |
В обеих этих историях, Батрок был расценен как смертельный боец, его умение, которое уважают враги и работодатели подобно. |
This experience had a profound effect on him, and reinforced his belief that athletic skill must be combined with courage and altruism. |
Этот опыт произвел на него глубокое впечатление и укрепил его в убеждении, что атлетическое умение должно сочетаться с мужеством и альтруизмом. |
Look, my skill and cunning has brought about this war which will make you the masters of the galaxy. |
Послушайте, мое умение и хитрость привели к этой войне, которая сделает вас хозяевами галактики. |
Out of the four breads in looks and skill, it seems to fall begin. |
Среди четырех блюд на вид и на умение он сначала проигрывает. |
Hell, it's kind of a skill we desperately need around here. |
Черт возьми, это умение, которое нам просто необходимо. |
True, it requires great skill to walk the narrow line that separates effective deterrence from reckless action. |
Безусловно, необходимо большое умение, чтобы балансировать на узкой границе, разделяющей эффективную настойчивость и безрассудные военные действия. |
Despite his relative inexperience in international affairs, Obama showed a similar skill in reacting to a complex set of foreign-policy challenges. |
Несмотря на свою относительную неопытность в международных делах, Обама показал аналогичное умение реагировать на целый комплекс внешнеполитических роблем. |
He's going to show you his breath-taking flying dagger skill. |
Собирается показать вам захватывающее дух, умение метать ножи. |
I would say it was skill, training and fortitude. |
Я сказала бы, что это было умение, обучение и сила духа. |
It's not a skill, Gutierrez... it's my destiny. |
Это не умение, Гутьеррез... Это моя судьба. |
Dispatching walkers is well within my skill set, so screw you for suggesting otherwise. |
Я открыл себе умение убивать ходячих, так что пошёл ты, если считаешь иначе. |