| Typing is not a special skill. | Печатание на машинке - это не особенное умение. |
| The only thing that doesn't require skill is an appetite. | Единственное в чём не нужно умение - это аппетит. |
| It's my skill set, Jack. | Это мое умение и навык, Джек. |
| It's a skill like any other. | Умение, как и любое другое. |
| It's a skill, not a handicap. | Это умение, не физическое ограничение. |
| It takes significant skill to cook this rice. | Нужно большое умение, чтобы приготовить этот рис. |
| A game of skill, agility, cunning. | Игру на умение, скорость и ловкость. |
| I suspect that's a skill you've acquired more recently. | Я подозреваю, что это умение вы приобрели в последнее время. |
| You think you have that skill? | Ты думаешь, что у тебя есть это умение? |
| Useful skill in this phase of our little project. | Полезное умение для этой части нашего маленького проекта. |
| And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. | И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. |
| His skill as a builder of consensus has indeed been exemplary. | Его умение обеспечивать консенсус вызывает восхищение. |
| Being an active Gentoo developer is a skill that Daniel describes as being invaluable in the work place. | Быть активным разработчиком Gentoo - это умение, которое Дэниэл описывает, как быть незаменимым на рабочем месте. |
| Wisdom and skill to correct huge Empire Solomon have remained an example of imitation in centuries. | Мудрость и умение править огромной империей Соломона, остались в веках примером подражания. |
| In both of these stories, Batroc was regarded as a deadly combatant, his skill respected by enemies and employers alike. | В обеих этих историях, Батрок был расценен как смертельный боец, его умение, которое уважают враги и работодатели подобно. |
| This experience had a profound effect on him, and reinforced his belief that athletic skill must be combined with courage and altruism. | Этот опыт произвел на него глубокое впечатление и укрепил его в убеждении, что атлетическое умение должно сочетаться с мужеством и альтруизмом. |
| Look, my skill and cunning has brought about this war which will make you the masters of the galaxy. | Послушайте, мое умение и хитрость привели к этой войне, которая сделает вас хозяевами галактики. |
| Out of the four breads in looks and skill, it seems to fall begin. | Среди четырех блюд на вид и на умение он сначала проигрывает. |
| Hell, it's kind of a skill we desperately need around here. | Черт возьми, это умение, которое нам просто необходимо. |
| True, it requires great skill to walk the narrow line that separates effective deterrence from reckless action. | Безусловно, необходимо большое умение, чтобы балансировать на узкой границе, разделяющей эффективную настойчивость и безрассудные военные действия. |
| Despite his relative inexperience in international affairs, Obama showed a similar skill in reacting to a complex set of foreign-policy challenges. | Несмотря на свою относительную неопытность в международных делах, Обама показал аналогичное умение реагировать на целый комплекс внешнеполитических роблем. |
| He's going to show you his breath-taking flying dagger skill. | Собирается показать вам захватывающее дух, умение метать ножи. |
| I would say it was skill, training and fortitude. | Я сказала бы, что это было умение, обучение и сила духа. |
| It's not a skill, Gutierrez... it's my destiny. | Это не умение, Гутьеррез... Это моя судьба. |
| Dispatching walkers is well within my skill set, so screw you for suggesting otherwise. | Я открыл себе умение убивать ходячих, так что пошёл ты, если считаешь иначе. |