Walking is a skill my dear like dancing. |
Походка - это искусство, как и танец, моя милая. |
You have demonstrated skill and statesmanship during your presidency. |
Вы продемонстрировали искусство и качества государственного деятеля во время исполнения Вами обязанностей Председателя. |
As your skill improves you will progress to a smaller circle. |
Когда твоё искусство возрастёт, ты пёрёйдёшь в мёньший круг. |
It is not scale that counts, but skill. |
Размах мелковат, но все же искусство. |
Look, it's a skill, just like juggling. |
Послушай, это же искусство, как показывать фокусы. |
We hope that your skill and professional experience will be put to good use so that we can attain our objectives. |
Мы надеемся, что Ваше искусство и профессиональный опыт помогут нам достичь поставленных перед нами целей. |
This way you can gain experience and improve your game skill in preparation for real money games or scheduled online backgammon tournaments. |
Эта дорога вы можете приобрести опыт и улучшить ваше искусство игры in preparation for игры реальных денег или запланированные online турниры триктрака. |
I surmise that your skill requires you to come within 10 paces |
Я предполагаю, что твое искусство требуют находиться в 10 шагах от меня. |
You should send Thopaga to learn a skill. |
Вы должны отправить Тхопагу изучать искусство. |
One's skill as an economist depends on the ability to pick and choose the right model for the situation. |
Искусство экономиста заключается в способности выбирать подходящие модели для каждой конкретной ситуации. |
Your skill and determination have brought about this result, and we are grateful to you for your efforts on our behalf. |
Ваше искусство и целеустремленность обеспечили нам этот результат, и мы признательны Вам за Ваши усилия в нашу пользу. |
By showing the necessary flexibility, realism and skill in negotiation we will be able to address and find a solution for these issues. |
Проявляя необходимую гибкость, реализм и искусство на переговорах, мы окажемся в состоянии рассмотреть эти проблемы и изыскать их решение. |
On the contrary, the skill and dedication with which he has discharged his responsibilities merit our full respect. |
Наоборот, искусство и приверженность, с которыми он исполнял свои обязанности, заслуживают нашего всяческого уважения. |
What's more, he showed great skill and understanding of the complex issues. |
Более того, он проявил большое искусство и понимание сложных проблем. |
No. Never valued that skill. |
Нет, никогда не ценил это искусство. |
Those of us who were there in the meeting rooms during the long nights of the Conference know that it required all his skill and insight. |
Те из нас, которые присутствовали в залах заседаний в долгие ночи Конференции, знают, что потребовались все его искусство и прозорливость. |
Its manipulating skill influences all its relationships, until its wife and son does not trust it. |
Свое манипулируя искусство влияет на все свои отношения, до тех пор пока свои супруга и сынок не доверить ему. |
Only the skill in keeping their plans disguised and bold celerity in carrying them out enabled the Japanese to withdraw the remnants of the Guadalcanal garrison. |
Только искусство сохранять в тайне свои намерения, быстрота и отвага позволили японцам вывезти с Гуадалканала свой гарнизон. |
Advertisement is a skill of convincing people to spend money they don't have on things they don't need. |
Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны. |
It was Barry's skill with the sword, and readiness to use it that maintained the reputation of the firm, so to speak. |
Искусство Барри и его готовность пустить клинок в дело поддерживали репутацию фирмы, если можно так выразиться. |
I also pay tribute to the efforts of His Excellency Mr. Diego Freitas do Amaral, who demonstrated great skill in presiding over the historic fiftieth-anniversary session. |
Я хотел бы также высоко оценить усилия Его Превосходительства г-на Диего Фрейташа ду Амарала, который продемонстрировал большое искусство в руководстве исторической пятидесятой юбилейной сессией. |
Maček showed great organisational abilities and political skill, which resulted in HSS gathering support from all classes of Croatian people, as well from followers of almost any ideology. |
Мачек показал большие организаторские способности и политическое искусство, в результате чего ХКП заручилась поддержкой среди представителей всех классов хорватского народа, а также последователей практически любой идеологии. |
My delegation would also like to put on record its appreciation for the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has continued to lead the Organization with skill and tenacity under trying circumstances. |
Моя делегация также хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который в сложных обстоятельствах продолжал руководить Организацией, проявляя искусство и настойчивость. |
On the eve of the end of Mr. Cassese's mandate as President of the Tribunal, I should like to express to him Italy's deepest gratitude for the skill and dedication he has shown in performing his duties. |
Накануне окончания мандата г-на Кассезе в качестве Председателя Трибунала я хотел бы выразить ему искреннюю благодарность Италии за искусство и самоотверженность, проявленные при выполнении своих обязанностей. |
As a leader of a country in the volatile region of the Middle East, King Hussein demonstrated political skill and responsibility which made Jordan one of the major forces of peace. |
Являясь государственным руководителем одной из стран неспокойного региона Ближнего Востока, король Хусейн демонстрировал политическое искусство и ответственность, благодаря которой Иордания стала одной из ведущих факторов мирного процесса. |