And it turned out we had a unique skill: | И оказалось, у нас был уникальный навык: |
If you try to start off in a more difficult fishing area, it will take much longer to catch fish and to begin building up your fishing skill level. | Если вы попытаетесь начать рыбачить в более сложных рыбных местах, у вас уйдет гораздо больше времени на то, чтобы поймать рыбку и начать набирать навык. |
Not a very useful skill, especially when the money runs out. | Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги. |
You've got skill. | Навык у тебя есть. |
Skill two is devise solutions. | Второй навык - это находить решения. |
But he wants to rely completely on skill. | Но он хочет полностью полагаться на мастерство. |
In addition to dispelling doubts as to procedures in the Third Committee, it made possible the discovery of the skill, poise, firmness and, above all, experience of our colleague Ambassador Ayala Lasso. | В дополнение к ликвидации сомнений относительно процедур деятельности Третьего комитета это позволило выявить мастерство, уравновешенность, решительность и, кроме всего прочего, опыт нашего коллеги посла Айяла Лассо. |
Technophobia (from Greek tέχvn technē, "art, skill, craft" and φόβoς phobos, "fear") is the fear or dislike of advanced technology or complex devices, especially computers. | Технофобия (от др.-греч. tέχvn - искусство, мастерство и φόβoς - боязнь, страх) - страх или неприязнь к передовым технологиям или сложным электронным устройствам. |
Size and skill an advantage. | Рост и мастерство - его преимущество. |
A special tribute goes to Mwalimu Julius Nyerere, the engineer and catalyst of the peace process at its outset, as well as to Nobel Peace Prize winner President Nelson Mandela, whose skill, matchless mediation and unequalled determination succeeded in wearing down mistrust. | Особые слова признательности хочу высказать в адрес покойного мвалиму Джулиуса Ньерере, архитектора и движущей силы мирного процесса в самом его начале, а также лауреату Нобелевской премии мира президенту Нельсону Манделе, чьи мастерство, непревзойденная посредническая деятельность и необыкновенная преданность делу помогли ослабить недоверие. |
I think your real skill is the art of the bluff, making claims you know full well you can't back up. | Думаю, ваше истинное умение - это искусство блефа, вы делаете заявления, прекрасно зная, что не сможете их подтвердить. |
Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly. | Умение лгать - такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться. |
His experience and skill, together with his interpersonal gifts and his great human warmth, have enormously benefited our deliberations, marshalled our energies and allowed us to adopt the Convention today by consensus. | Его опыт и умение вместе с его талантом межличностного общения и его большой душевной теплотой очень способствовали нашей работе, заряжали нас энергией и сегодня позволили нам принять Конвенцию консенсусом. |
To his predecessor, Mr. Didier Opertti, we express our profound gratitude for the ability and skill with which he conducted the work of the last session. | В адрес его предшественника на этом посту г-на Дидьера Опертти мы выражаем нашу глубокую признательность за проявленный им высокий профессионализм и умение при руководстве работой прошлой сессии. |
I think that's good to have as a skill. | По-моему, это хорошее умение. |
We are convinced that his personal qualities, experience and great skill are our best guarantee for the success of this session and will enable us to achieve positive results. | Мы убеждены в том, что его личные качества, опыт и высокая квалификация являются нашими лучшими гарантиями успеха этой сессии и позволят нам добиться положительных результатов. |
However, in reality, the skill composition of international migrants usually differs from that of non-migrants and instead of competing with the latter, migrants complement them in the labour market. | Однако на деле, как правило, квалификация международных мигрантов отличается от квалификации немигрантов, и вместо того, чтобы конкурировать с ними, мигранты дополняют их на рынке рабочей силы. |
Convenient skill for an agent. | Удобная квалификация для агента. |
It seeks to encourage employers to engage unemployed persons whose skill profiles do not correspond exactly to the requirements of the vacancy to be filled and who will require on-the-job training within the enterprise. | Речь в данном случае идет о том, чтобы побудить работодателей трудоустраивать безработных, квалификация которых не в полной мере соответствует требованиям вакантного места, и доводить их до необходимого уровня подготовки непосредственно на предприятии. |
A low skill base or lack of recognition of unofficial skills in competitive labour markets also adds to "the poverty trap" in which the poorest often find themselves. | Низкая профессиональная квалификация и непризнание навыков, приобретенных неофициальным путем, в условиях конкуренции на рынке труда также усиливают эффект «ловушки нищеты», в которую нередко попадают самые бедные слои населения. |
A skill you've obviously lost since you've gotten bigger. | Способность, которую ты, очевидно, утратил с возрастом. |
That's her special skill. | Это её особенная способность. |
In the tea ceremony, this ability has been refined into a skill that combines materials, meaning, and mood. | В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение. |
Meaning of painball is achievemnt sporting victory and without fyzical violence.Painball unfolding condition, skill, perceive and ability team work. | Смыслом этой игры является достижение спортивной победы без физического насилия. Пеинтбал развивает кондицию, проворность, ловкость, наблюдательность и способность коллективного сотрудничества. |
Skill number one is the ability to recognize success and the ability to recognize failure. | Навык первый - это способность распознавать успех и неудачу. |
My delegation would also like to put on record its appreciation for the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has continued to lead the Organization with skill and tenacity under trying circumstances. | Моя делегация также хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который в сложных обстоятельствах продолжал руководить Организацией, проявляя искусство и настойчивость. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, since my delegation is speaking for the first time with you in the Chair, I would like to say how much we have appreciated the skill that you have shown since becoming President. | Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, я хотел бы сказать Вам, что мы высоко ценим то искусство, которое Вы продемонстрировали с момента вступления на пост Председателя. |
It is a matter that takes much skill. | Для этого требуется большое искусство. |
Given all of this, as well as Chávez's penchant for spectacular antics and the Cubans' skill in taking the diplomatic offensive, the ALBA countries may be preparing some major Latin American mischief. | Учитывая все это, а также склонность Чавеса к эффектным действиям и кубинское искусство проводить дипломатические атаки, страны ALBA вполне могут готовить большую беду для Латинской Америки. |
Were it not for your personal leadership, skill and diplomacy - including, I might add, late-night calls - this widest possible agreement reached in the Assembly might not have been possible. | Если бы не Ваше личное руководство, навыки и дипломатическое искусство, в том числе, я добавлю, ночные звонки, то это самое широкое, по возможности, согласие, достигнутое в Ассамблее, могло бы быть не достигнуто. |
He has led the Organization for a decade, with great devotion and skill. | В течение 10 лет он самоотверженно и умело руководил Организацией. |
We are certain that, thanks to your experience and your wisdom, you will steer the Committee's work with skill and effectiveness. | Мы убеждены в том, что благодаря Вашему опыту и мудрости, вы будете умело и эффективно руководить работой Комитета. |
Allow me also to congratulate other members of the Bureau upon their election, and at the same time to pay a warm tribute to his predecessor, Ambassador von Wagner, who steered the work of this Committee with great dedication and skill during the forty-eighth session. | Позвольте мне также поздравить других членов Бюро с их избранием и одновременно тепло поблагодарить предшественника г-на Родригеса посла фон Вагнера, который очень самоотверженно и умело руководил работой этого Комитета в ходе сорок восьмой сессии. |
I should also like to express our high esteem to his predecessor, the Minister of Foreign Affairs of Namibia, who conducted the work of the previous session with notable skill. | Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность его предшественнику на этом посту министру иностранных дел Намибии, который исключительно умело руководил работой предыдущей сессии. |
With his wisdom and skill, Ambassador De Piniés deftly navigated the fortieth session of the General Assembly to a successful conclusion and earned wide appreciation. | Мудрость и опыт позволили послу де Пиньесу умело обеспечить успешную работу сороковой сессии Генеральной Ассамблеи и снискать большое уважение к себе. |
Lamy is widely acknowledged for his skill, his intellect, and his strong personality. | Лэми широко известен за свой опыт, интеллект и сильную индивидуальность. |
With your experience and skill I hope and expect you to be able to move the CD towards substantive work. | Я надеюсь и рассчитываю, что, опираясь на Ваш опыт и квалификацию, Вы сможете подвести КР к предметной работе. |
And you have talent and skill and experience. | У тебя есть талант, знания и опыт. |
Finally, I reaffirm our support for the strengthening of the Task Force, headed by Mr. Ibrahim Gambari, Under-Secretary-General and Adviser on Africa, whose skill and experience were particularly appreciated by the Working Group throughout its work. | В заключение я вновь заявляю о нашей поддержке усилий по укреплению Целевой группы, которую возглавляет заместитель Генерального секретаря и советник по Африке г-н Ибрагим Гамбари, компетентность и опыт которого были по достоинству оценены членами Рабочей группы в ходе ее работы. |
The delegation of the Lao People's Democratic Republic is confident that with his rich experience and skill, Ambassador Nkgowe will lead the deliberations of the Committee to a successful conclusion, to which end my delegation pledges its full support and cooperation. | Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики убеждена в том, что посол Нкгове, учитывая его богатый опыт и незаурядные способности, будет успешно руководить работой Комитета, и моя делегация заверяет его в своей полной поддержке и сотрудничестве. |
If you've got skill and talent... the world is yours. | Если у тебя есть ловкость и талант... весь мир твой. |
These girls must prove their knowledge and skill at carving the animal. | Эти девушки должны показать свой талант и знания в разделывании животных. |
A new skill you'll be proud of. | Новый талант, которым ты будешь гордиться всю жизнь. |
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): Allow me to say, Sir, how deeply my delegation appreciates the skill, talent and devotion that you have been demonstrating in managing and guiding our Assembly. | Г-н Со (Гвинея) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить признательность моей делегации за те компетентность, талант и преданность делу, с которыми Вы руководите работой нашей Ассамблеи. |
The glorious years during which Mr. Niyazov led our country confirmed his gift of vision and skill in determining true priorities, his uncommon abilities in leading a State and people and his talent as a diplomat and wise and humane person. | Славные оды, когда Сапармурат Ниязов руководил страной, подтвердили его дар предвидения и умение определять истинные приоритеты, его незаурядные способности в искусстве быть во главе народа, выявили талант дипломата, мудрого и гуманного человека. |
I like to think that I impart a certain wisdom and skill set to those who pass through these doors. | Мне нравится думать, что я передаю мудрость и знания тем, кто входит в эти двери. |
These efforts included a reorganization of workstreams with a view to eliminating duplication, optimizing available skill sets and creating an enhanced framework for collaboration on cross-cutting issues. | Эти меры предполагали реорганизацию работы с целью избежать дублирования усилий, оптимизировать имеющиеся знания и опыт и создать расширенную платформу для сотрудничества по межсекторальным вопросам. |
A clear distinction between advisers, project managers and business development staff' should be introduced as they need different knowledge and skill sets. | Должно проводиться четкое различие между должностями консультантов, руководителей проектов и персонала по развитию бизнеса, так как они должны иметь различные знания и навыки. |
They have a skill, which makes them much less dependent on foreign aid. | У них есть знания, которые делают их более независимыми от внешней помощи. |
And he was finally brought back into school, not by the offer of GCSEs, but by the offer of learning how to become a carpenter, a practical making skill. | Он вернулся в школу не потому, что ему посулили диплом, а потому, что ему предложили выучиться на плотника, приобрести практические знания. |
We want to express our special gratitude to Mr. Martin Sharp for his fairness and skill in moderating the discussions. | Мы хотели бы выразить особую признательность г-ну Мартину Шарпу за его справедливость и компетентность в проведении дискуссии. |
The patience, equanimity and skill which he displayed throughout his presidency won the admiration of us all. | Терпение, самообладание и компетентность, которые он демонстрировал на протяжении всего своего пребывания на посту Председателя, вызвали восхищение у всех нас. |
We have no doubt that your great skill and your renowned professionalism, not to mention your country's commitment to global peace and security, will contribute to the success of our liberations. | Мы не сомневаемся, что Ваша компетентность и Ваш признанный профессионализм, не говоря уж о приверженности Вашей братской страны проблемам глобального мира и безопасности, будут способствовать успеху наших дебатов. |
In addition, the requirements of article 35 (2) (b) do not apply if "the circumstances show that the buyer did not rely, or that it was unreasonable for him to rely, on the seller's skill and judgement." | Кроме того, требование подпункта (Ь) пункта 2 статьи 35 не применяется в том случае, если "из обстоятельств следует, что покупатель не полагался или что для него было неразумным полагаться на компетентность и суждения продавца". |
There can be no doubt that the important negotiations in which we are involved require the competence and skill which we know you possess. | Нет никаких сомнений в том, что важным переговорам, которые мы сейчас проводим, абсолютно необходима та компетентность и искусность, которыми, как мы в этом убедились, |
You represent my professionalism and my skill. | Вы, должно быть, представляете мои навыки, мой профессионализм. |
As many former Territories had discovered, decolonization was a highly sensitive issue requiring the greatest skill and diplomacy. | Как убедились многие бывшие несамоуправляющиеся территории, деколонизация - это очень сложная проблема, для решения которой требуется высочайший профессионализм и дипломатичность. |
We thank the Pacific small island developing States for their tenacity, patience and skill in this negotiation process. | Мы благодарим малые островные развивающиеся государства Тихого океана за их упорство, терпение и профессионализм, проявленные в процессе переговоров. |
Singapore is certain that these judges will, in accordance with the will of the international community, expressed through the voting in this Assembly and at the Security Council, serve with distinction, skill and wisdom. | Сингапур убежден в том, что эти судьи, руководствуясь волей международного сообщества, изъявленной в виде голосования в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности, будут выполнять свои обязанности безупречно, демонстрируя высокий профессионализм и мудрость. |
In order to conceal the monotony they rely on their numbers and exercise their utmost skill. | Все надеются, что численность и высокий профессионализм скроют эту монотонность. |
But that's only a skill if you stay as a man. | И это лишь сноровка, если оставаться человеком. |
It takes skill to kill with a rifle. | Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка. |
He is not without skill, Artherton tells me. | Артертон говорит, у него есть сноровка. |
I'm sure that work required great skill. | Я уверен, для этого требуется отличная сноровка. |
It is not skill he needs. | Ему не сноровка понадобится. |
Shredder recognized this as a skill when all others mocked me. | Шредер признал этот дар, когда все другие насмехались надо мной. |
He has a certain skill that most guys believe they have but most of them don't. | Видишь ли, у него есть особый дар... большинство парней считают, что у них он тоже есть но им так только кажется. |
I think of it more as a skill. | А я считаю, что это редкий дар |
An Ymbryne's main skill is the manipulation of time. | Основной дар имбрины - управление временем. |
Jack also runs into Dogen (Hiroyuki Sanada), another parent at the event, who praises David's skill and believes he has a gift. | Джек встречает Догена, другого родителя на этом мероприятии, который хвалит игру Дэвида и считает, что у того настоящий дар. |