| It's an essential skill for a junior postmaster. | Это необходимый навык для младшего почтмейстера. |
| And I need to update my résumé to include swimming as a special skill. | Мне необходимо внести изменения в свое резюме и включить плаванье как дополнительный навык. |
| Yet those communities still remember how to live sustainably - a skill that many others have forgotten in the rush to get ahead. | Однако эти общины еще не забыли, как вести экологически устойчивый образ жизни, - навык, многими другими в спешке вырваться вперед утраченный. |
| Skill one, find where your failures are. | Первый навык - находить свои ошибки. |
| This skill is crucial in unstructured situations, when it is often more difficult to ask the right questions than it is to get the right answers. | Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы. |
| Looking at one's cards is a crutch for players who rely on skill. | Смотреть на карты - это костыль для игроков, которые верят в мастерство. |
| But those guys had a skill you never mastered. | Зато эти ребята в отличие от тебя имели хоть какое-то мастерство. |
| Where did you acquire such skill? | Где вы приобрели такое мастерство? |
| His pace, skill, technical ability, control and ability to beat his man shone in the Brazilian league, but after five years with the Corinthians first team, he transferred to Tokyo Verdy 1969 of Japan, in 2005. | Его скорость, мастерство, техника, контроль мяча и способность обойти соперника позволили ему зарекомендовать себя в бразильской лиге, но после пяти лет с первой командой «Коринтианс» в 2005 году он был продан в «Токио Верди» из Японии. |
| To build a luxury resort, one needs to combine the beauty of nature, the creativity of the architect, the knowledge of engineers, the skill of the craftsmen, the talent of the designer and the patience of the gardener. | Чтобы построить дом нужны: красота природы и искусство архитектора, знания инженеров и мастерство строителей, талант дизайнера и терпенье садовника. |
| Useful skill in this phase of our little project. | Полезное умение для этой части нашего маленького проекта. |
| Wisdom and skill to correct huge Empire Solomon have remained an example of imitation in centuries. | Мудрость и умение править огромной империей Соломона, остались в веках примером подражания. |
| A world of change brought with it fear and conflict, which Governments and their local authorities must allay and resolve with sensitivity, skill and tact. | Эпоха глобальных перемен принесла с собой опасения и конфликты, для преодоления которых государствам и их местным органам необходимы чуткость, умение и такт. |
| See, you think a skill like that would sway the owls club man of the year contest, but no, no, no. | Ты думаешь, что такое умение могло бы помочь Обществу Сов с выбором Человека Года, но нет, нет, нет. |
| Show me the skill that struck down Enshiro Mariya. | Умение, убившее Мария Энсиро. |
| At the same time, unemployed and underemployed workers' skill sets are deteriorating. | В то же время квалификация безработных и частично занятых людей будет ухудшаться. |
| Age, gender, occupation or skill level, industry (economic activity) | Возраст, пол, профессия или квалификация, отрасль (экономическая деятельность) |
| So what exactly is my skill set then, Frank? | И что же у меня за квалификация, Фрэнк? |
| Is the professional skill of our personnel poor? Don't they feel for their patients? | Разве квалификация наших специалистов ниже, разве меньше они сострадают своим больным? |
| Operator skill, type and composition of small arms and light weapons, site organization and custom/used equipment availability and ancillary equipment will all affect attributes. | Квалификация оператора, типы и состав стрелкового оружия и легких вооружений, организация места и наличие сделанного на заказ/уже использовавшегося оборудования, равно как и вспомогательного оборудования - все это будет оказывать воздействие. |
| If you want to be really good at communicating with the Universe, you can develop this skill through practice. | Если вы хотите преуспеть в общении со Вселенной, вы можете развить эту способность путем практики. |
| That's her special skill. | Это её особенная способность. |
| It is a unique skill you have. | Это твоя уникальная способность. |
| The ability of companies to absorb new technology is linked to a firm's skill composition. | А способность компаний осваивать новые технологии зависит от квалификации ее сотрудников. |
| After receiving initial training in New York, staff will be required to serve at other duty stations and demonstrate increasing skill and adaptability. | После прохождения первоначальной подготовки в Нью-Йорке сотрудники должны будут обслуживать другие места службы, демонстрируя профессиональный рост и способность к адаптации. |
| As your skill improves you will progress to a smaller circle. | Когда твоё искусство возрастёт, ты пёрёйдёшь в мёньший круг. |
| You should send Thopaga to learn a skill. | Вы должны отправить Тхопагу изучать искусство. |
| On the eve of the end of Mr. Cassese's mandate as President of the Tribunal, I should like to express to him Italy's deepest gratitude for the skill and dedication he has shown in performing his duties. | Накануне окончания мандата г-на Кассезе в качестве Председателя Трибунала я хотел бы выразить ему искреннюю благодарность Италии за искусство и самоотверженность, проявленные при выполнении своих обязанностей. |
| My seamanship, my prospects for garnering plunder, my skill in a fight, the sound of my voice, the sound of another man's eating. | Моё мореходное искусство, мои перспективы наживы, мои навыки в бою, звучание моего голоса, звучание чавканья другого человека. |
| To build a luxury resort, one needs to combine the beauty of nature, the creativity of the architect, the knowledge of engineers, the skill of the craftsmen, the talent of the designer and the patience of the gardener. | Чтобы построить дом нужны: красота природы и искусство архитектора, знания инженеров и мастерство строителей, талант дизайнера и терпенье садовника. |
| May I commend his untiring work on behalf of the Summit; he guided the negotiating process with tenacity, skill and commitment; his intellect, spirit, constancy of purpose and optimism were instrumental to our success. | Я высоко оцениваю его неустанную работу от имени участников Встречи на высшем уровне; он целеустремленно, умело и с полной отдачей руководил процессом переговоров; его интеллект, настрой, приверженность цели и оптимизм в решающей степени содействовали нашему успеху. |
| Please also allow me to pay tribute to Ms. Haya Rashed Al-Khalifa of the Kingdom of Bahrain for the skill with which she conducted the work of the sixty-first session. | Позвольте мне также отдать должное г-же Хайе Рашед Аль Халифе за то, как умело она руководила работой шестьдесят первой сессии. |
| I should also like to express our high esteem to his predecessor, the Minister of Foreign Affairs of Namibia, who conducted the work of the previous session with notable skill. | Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность его предшественнику на этом посту министру иностранных дел Намибии, который исключительно умело руководил работой предыдущей сессии. |
| I wish to express appreciation to all those who have made a real contribution to the work of preparing this draft resolution, in particular the Permanent Representative of Austria to the United Nations, Mr. Ernst Sucharipa, who coordinated this work with great skill. | Хотелось бы выразить благодарность всем, кто внес ценный вклад в работу по подготовке проекта. и особенно Постоянному представителю Австрии при ООН г-ну Эрнсту Сухарипе, который очень умело координировал эту работу. |
| The CHAIRMAN paid tribute to Mr. Ugyen Tshering, Permanent Representative of Bhutan, for the skill with which he had conducted the Committee's work during the fiftieth session of the General Assembly; she also paid tribute to the other officers. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ воздает должное г-ну Угьену Тсерингу, Постоянному представителю Бутана, который умело руководил работой Комитета в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также другим членам Президиума. |
| It's 1500 men and women whose skill, heart, brains and experience... make a great newspaper possible. | Это 1500 мужчин и женщин, чье мастерство, сердце, мозги и опыт... сделали эту газету великой. |
| We have no doubt about your mastery of international practice, for we know that your vast experience as a statesman will make it possible for you to conduct, with effectiveness, intelligence and skill the work of this session of the General Assembly. | Мы не сомневаемся в том, что Вы блестяще владеете международными проблемами, и мы знаем, что ваш богатый опыт государственного деятеля позволит Вам с наибольшей эффективностью, умением и прозорливостью провести работу нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Numerous factors come into play when attempting to achieve maximum performance, including rider skill, the condition of the test equipment and site, and the weather conditions. | При попытке добиться максимально высокой эффективности торможения следует учитывать влияние многих факторов, включая опыт мотоциклиста, состояние испытательного оборудования и площадки, а также метеорологические условия. |
| We are confident that the skill and wide experience of the member delegations of this Conference will enable the Conference to overcome the difficulties that it is facing at this critical stage of its history. | Мы убеждены, что искусство и обширный опыт делегаций членов нашей Конференции позволят Конференции преодолеть те трудности, с которыми она сталкивается на этом переломном этапе своей истории. |
| To improve their skill and knowledge, the academics go universities and research centres of the United Kingdom, the USA, Austria, France, Spain, Canada, Malaysia, Mexico, Belgium, Germany, Egypt, Ireland, Greece, and Iceland. | Она является инициатором и организатором регулярного проведения международных конференций, научно-методических семинаров и мастер-классов. Опыт кафедры прошел апробацию и получил одобрение на профессиональных международных конференциях и в заграничных университетах. |
| We are confident that your wisdom and skill will ensure success for your presidency. | Мы уверены, что Ваши мудрость и талант станут залогом успеха Вашего председательства. |
| Now Hamilton's skill with a quill is undeniable But what do we have in common? | Конечно, талант Гамильтона к письму не вызывает сомнений, но что же у нас с ним общего? |
| It's a special skill of his. | Это его особый талант. |
| If you've got skill and talent... the world is yours. | Если у тебя есть ловкость и талант... весь мир твой. |
| Unlocking and securing those investments, talent and skill is the challenge. | Для высвобождения и гарантирования этих инвестиций требуются и особый талант, и квалификация. |
| It is not merely book learning, a narrow academic skill, or test-taking smarts. | Это не просто изучение книг, узкие академические знания или навыки проходить тесты. |
| I like to think that I impart a certain wisdom and skill set to those who pass through these doors. | Мне нравится думать, что я передаю мудрость и знания тем, кто входит в эти двери. |
| If you're looking to pick up a new skill or get some expert advice, you can search the Prime Directory for an advisor who suits your needs. | Если тебе нужны новые знания или консультация эксперта, воспользуйся каталогом платных услуг Skype Prime и найди подходящего консультанта. |
| The first group is characterized by those who have knowledge and skill in technology. | К первой группе относятся те, кто имеет знания и навыки в области технологии. |
| The skill set involved: Bomb making, parachuting, aviation. | Требовалось умение: закладывать бомбу, прыгать с парашютом, знания по авиации. |
| Her determination, independence and skill have played an important part in attaining the results achieved. | Ее решительность, независимость и компетентность сыграли важную роль в обеспечении достигнутых результатов. |
| Skill, expert knowledge of extraction methods and focus on a perfect result. | Компетентность, совершенное знание методов экстракции и напряжения для получения совершенного результата. |
| I also wish to express my country's thanks to your predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, for the commitment, competence and skill with which he guided our work at the fiftieth session of the General Assembly. | Я также хотел бы выразить от имени нашей делегации признательность Вашему предшественнику, г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, за приверженность делу, компетентность и мастерство, которые он проявил на посту Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We believe you agree that reliability, competency and skill of partner to both seller and buyer in goods transportation, namely freight forwarder, ensures your business success. | Думаем, Вы можете согласиться с тем, что надежность, компетентность и сноровка в решении вопросов грузоперевозки играют важную роль, которую берет на себя посредник между поставщиком и получателем товара, а именно: ЭКСПЕДИТОР. |
| There can be no doubt that the important negotiations in which we are involved require the competence and skill which we know you possess. | Нет никаких сомнений в том, что важным переговорам, которые мы сейчас проводим, абсолютно необходима та компетентность и искусность, которыми, как мы в этом убедились, |
| I am confident that their collective experience and skill will serve us well in our important work. | Я убежден в том, что их коллективный опыт и профессионализм сослужат нам хорошую службу в нашей важной работе. |
| Although the development of the transport system aims at long term sustainability, there must be flexibility in identifying the right development approach, skill in predicting and responding to changes in the operating environment, and the courage and initiative to influence developments. | Хотя развитие транспортной системы направлено на обеспечение устойчивости в долгосрочной перспективе, необходимо проявлять гибкость при выявлении правильных подходов к развитию, профессионализм в прогнозировании изменений условий функционирования системы и реагировании на них, а также смелость и инициативность, позволяющие влиять на развитие событий. |
| I know that you will bring your vast experience and great skill to bear on these proceedings. | Уверен, что Вы привнесете в дело руководства нашей работой свой богатый опыт и высокий профессионализм. |
| To his predecessor, Mr. Didier Opertti, we express our profound gratitude for the ability and skill with which he conducted the work of the last session. | В адрес его предшественника на этом посту г-на Дидьера Опертти мы выражаем нашу глубокую признательность за проявленный им высокий профессионализм и умение при руководстве работой прошлой сессии. |
| She thanked the representatives for their hard work and their spirit of cooperation; the co-chairs of the contact groups for their skill, patience and tireless efforts in preparing the draft decisions; and the Secretariat for its excellent work and professionalism. | Она поблагодарила представителей за их напряженную работу и дух сотрудничества; сопредседателей контактных групп - за их мастерство, терпение и постоянные усилия при подготовке проектов решений; и секретариат - за его отличную работу и профессионализм. |
| It takes skill to kill with a rifle. | Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка. |
| He is not without skill, Artherton tells me. | Артертон говорит, у него есть сноровка. |
| I'm sure that work required great skill. | Я уверен, для этого требуется отличная сноровка. |
| Though it must take enormous skill to get close to an animal like that. | Хотя и нужна особая сноровка, чтобы близко подобраться к такому зверю. |
| It is not skill he needs. | Ему не сноровка понадобится. |
| You have a special skill of making fun of people. | У тебя особый дар высмеивать людей. |
| He has a certain skill that most guys believe they have but most of them don't. | Видишь ли, у него есть особый дар... большинство парней считают, что у них он тоже есть но им так только кажется. |
| I have a rare and mysterious skill that precludes me from doing missions. | У меня есть редкий и загадочный дар, который исключает участие в заданиях |
| I think of it more as a skill. | А я считаю, что это редкий дар |
| The glorious years during which Mr. Niyazov led our country confirmed his gift of vision and skill in determining true priorities, his uncommon abilities in leading a State and people and his talent as a diplomat and wise and humane person. | Славные оды, когда Сапармурат Ниязов руководил страной, подтвердили его дар предвидения и умение определять истинные приоритеты, его незаурядные способности в искусстве быть во главе народа, выявили талант дипломата, мудрого и гуманного человека. |