| Any skill you want is now at your fingertips. | Любой навык какой ты хочешь теперь у тебя на кончиках пальцев. |
| But I'm going to explore skill, and juggling, and basically visual music, I guess. | Но я собираюсь исследовать навык, жонглирование и, наверное, визуализацию музыки. |
| One skill, the "attractor", will cause the lemming to play a musical instrument and have nearby lemmings stop walking to do a dance. | Один навык, «attractor», заставит лемминга играть на музыкальном инструменте, а близлежащие лемминги перестанут ходить и станут танцевать. |
| Logically, if evolution were to perfect a creature whose primary skill were to hide from view - how could you know it existed? | Логично, что если эволюция была совершенствовать существо чей основной навык были чтобы скрыть от глаз - как вы могли бы знал о его существовании? |
| And then they don't have a regular check, but they have more opportunities to find more stuff, and they learn the skill of negotiating, and they learn the skill of finding opportunities as well. | И они не получают регулярную зарплату, но у них есть больше возможности найти себе дело, и они приобретают навык переговоров., также они приобретают навык нахождения возможностей. |
| Albert is always trying his hand at something to test his own skill. | Альберт всегда пробует свои силы в чем-то, чтобы проверить свое собственное мастерство. |
| The Committee commended the outgoing Bureau for the competence and skill with which it had guided the work. | Комитет воздал должное слагающему свои полномочия Бюро за его компетентность и мастерство, с которыми оно руководило его работой. |
| He brought skill and judgement to any assignment, no matter how sensitive. | Он проявлял большое мастерство и здравый смысл при решении всех стоящих перед ним задач, независимо от их сложности. |
| These words command even more authority coming from a man whose political skill, moral authority and devotion have contributed, in numerous cases, to the resolution of conflicting issues. | Эти слова имеют еще больший вес в свете того, что они исходят от человека, чье политическое мастерство, моральный авторитет и приверженность во многих случаях способствовали урегулированию конфликтных ситуаций. |
| But, in my life, the one fulfilling skill that I had was now invoking feelings of conflict - conflict ranging from extreme sorrow and doubt at dawn to celebratory joy at engrafting the gift of life at dusk. | Но... в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате. |
| Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly. | Умение лгать - такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться. |
| His duties required him to be at points of great danger in directing his officers and men, and he exhibited conspicuous courage, coolness, and skill in his conduct of the fighting. | Долг заставил его находиться в самых опасных местах, где он руководил своими офицерами и солдатами, и в ходе сражения показал личное мужество, хладнокровие и умение. |
| Finally, I would like to express our appreciation of the skill and industry of the members of the Bureau of the Working Group: Ambassador Insanally, Chairman, and Ambassadors Breitenstein and Chew, Vice-Chairmen. | Наконец, я хотел бы выразить признательность членам Президиума Рабочей группы за их компетентность и умение: послу Инсаналли, Председателю, и послам Брайтенстайну и Чью, его заместителям. |
| I mean, it's not really about skill. | Главное - не умение. |
| To conclude, the official Year of Volunteers has come to a close, but it has been a big eye-opener as to how people from anywhere, with their free will, skill and dedication, can contribute to building strong and healthy societies around the world. | В заключение хочу отметить, что, хотя Год добровольцев и подошел к концу, он многим открыл глаза на то, как люди из самых разных стран, продемонстрировав добрую волу, умение и самоотверженность, могут содействовать строительству сильных и здоровых обществ по всему миру. |
| The sky's the limit if you have the proper skill set. | И до бесконечности, если у вас есть нужная квалификация. |
| The Centre's skill profile has not kept pace with the evolution in world trade. | Квалификация сотрудников Центра не соответствует нынешнему уровню развития мировой торговли. |
| A differentiation will amount to unfair discrimination unless the employer can show that differences in wages or other conditions of employment is in fact based on fair criteria such as experience, skill, responsibility, etc. | Согласно закону дифференциация будет равнозначна несправедливой дискриминации, если работодатель не сможет показать, что различия в заработной плате или других условиях труда фактически основаны на справедливых критериях, таких как опыт, квалификация, ответственность работника и т.п. |
| Convenient skill for an agent. | Удобная квалификация для агента. |
| Port productivity depends as much on the skill of the labour as this skill depends on the cultural context, social background, nutrition, climatic conditions and other factors that all affect the learning capacity of the workers. | Производительность работы портов в такой же мере зависит от квалификации рабочей силы, в какой квалификация рабочей силы - от культурного и социального контекста, питания, климатических условий и других факторов, влияющих на то, как работники приобретают необходимые производственные навыки. |
| It's a remarkable skill and one we still do not fully understand. | Это поразительная способность еще до конца не изучена. |
| And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. | И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. |
| His tasks included an initial familiarisation with Honda's RA108 car and its systems before progressing to a full programme during which the team intended to evaluate his performance, technical skill and ability to work within a large team organisation. | Его задачей стало ознакомление с болидом Honda RA108 и его системами, перед тем как перейти к полноценной программе, во время которой команда могла оценить его успехи, технические навыки и способность работать с большим количеством людей в команде. |
| The defining element of virtuosity is the performance ability of the musician in question, who is capable of displaying feats of skill well above the average performer. | Определяющим элементом виртуозности является исполнительская способность данного музыканта, который способен показывать проявления своего мастерства намного лучше среднего исполнителя. |
| This is easily said, but the subject includes the question of improving the skill and ability to exercise foresight and act with dispatch, as well as of building up the capacity and capability to move with greater coordination. | Конечно, легче сказать, чем сделать, но с этим связаны возможность и способность проявлять дальновидность, действовать быстро, создавать и укреплять потенциал увеличения координации. |
| This way you can gain experience and improve your game skill in preparation for real money games or scheduled online backgammon tournaments. | Эта дорога вы можете приобрести опыт и улучшить ваше искусство игры in preparation for игры реальных денег или запланированные online турниры триктрака. |
| You should send Thopaga to learn a skill. | Вы должны отправить Тхопагу изучать искусство. |
| No. Never valued that skill. | Нет, никогда не ценил это искусство. |
| My seamanship, my prospects for garnering plunder, my skill in a fight, the sound of my voice, the sound of another man's eating. | Моё мореходное искусство, мои перспективы наживы, мои навыки в бою, звучание моего голоса, звучание чавканья другого человека. |
| He showed much skill as a parliamentarian, organising many Indian members to work with the Swaraj Party, and continued to press demands for full responsible government. | Будучи парламентарием, он показал высокое искусство, сумев наладить сотрудничество индийцев из Ассамблеи с партией свараджа, и продолжал требовать создания ответственного перед Ассамблеей правительства Индии. |
| For the past year and a half they have guided our efforts with great skill and perseverance. | Последние полтора года они очень умело и настойчиво направляли наши усилия. |
| I would also like to reiterate here my admiration of Ambassador Motoc of Romania for the skill with which he guided the work of the Security Council in July 2004. | Я также хотел бы вновь подтвердить здесь мое восхищение тем, как умело посол Румынии Моток руководил работой Совета Безопасности в июле 2004 года. |
| I should also like to express our high esteem to his predecessor, the Minister of Foreign Affairs of Namibia, who conducted the work of the previous session with notable skill. | Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность его предшественнику на этом посту министру иностранных дел Намибии, который исключительно умело руководил работой предыдущей сессии. |
| Appreciating your great ability, there can be no doubt that you will skilfully follow up the work of your predecessor, Mr. Jan Kavan, whose dedication and skill were greatly appreciated in the course of the previous session. | С учетом высокой оценки Ваших великих способностей не может быть никакого сомнения в том, что Вы умело продолжите работу Вашего предшественника г-на Яна Кавана, самоотверженность и мастерство которого были по достоинству оценены в ходе предыдущей сессии. |
| Australia was among the first to sign the Agreement yesterday, and we pay tribute to the skill and patience of Ambassador Satya Nandan, who so ably chaired the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks for all of its three years. | Австралия вчера в числе первых подписала это Соглашение, и мы воздаем должное умению и терпению посла Сатьи Нандана, который на протяжении трех лет столь умело выполнял обязанности председателя на Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб. |
| The Committee also recalled that the evaluation had been made on the basis of four main job factors (knowledge and skill, responsibility, working conditions and effort), which had been subdivided into 13 subfactors. | Комитет напоминает также о том, что оценка производилась на основе четырех основных должностных факторов (знания и опыт, уровень ответственности, условия труда и прилагаемые усилия), которые разделены на 13 подфакторов. |
| While the process of revitalization is far from over, Mr. President, my delegation believes that your skill and experience will yield progress on the issue. | Хотя процесс активизации работы еще далеко не завершен, моя делегация считает, что Ваши опыт и умение позволят достичь прогресса в этом вопросе. |
| It is reasonable to assume that qualifications means advanced degrees, corporate experience and skill with numbers. | И вполне логично предположить, что под оценками подразумевается ученые степени, опыт корпоративной работы и навыки работы с цифрами. |
| It uses the educational categories and levels of the International Standard Classification of Education adopted in 1976 as an approximation to the skill level of jobs. | Однако концепция уровня квалификации МСКЗ выходит далеко за рамки МСКО, поскольку она включает в себя навыки, которые приобретаются через опыт и неформальное обучение. |
| Both programmes offer graduates of secondary schools (15-25 years of age) the opportunity to learn a skill while gaining working experience. | Обе программы ориентированы на предоставление выпускникам средних школ (в возрасте от 15 до 25 лет) возможности овладеть профессией и одновременно накопить непосредственный рабочий опыт. |
| Although I confess I have acquired one new skill in your absence. | Хотя должен сознаться, что в ваше отсутствие я открыл в себе новый талант. |
| We are confident that your wisdom and skill will ensure success for your presidency. | Мы уверены, что Ваши мудрость и талант станут залогом успеха Вашего председательства. |
| You've got the skill and you've got the willingness. | У тебя есть талант и стремление. |
| Your skill and extensive experience in international affairs convince us that this session will be crowned with success. | Ваш талант и богатый опыт в международных делах являются залогом успеха этой сессии. |
| And you have talent and skill and experience. | У тебя есть талант, знания и опыт. |
| An increasing skill premium is an important facet of this trend. | Важным проявлением этой тенденции стала "надбавка за знания". |
| Less than 5 per cent of participants scored in the highest skill levels. | Менее 5% участников тестирования продемонстрировали знания, соответствующие высшим уровням. |
| It WAS MY JOB TO GET YOU ALL HOME SAFELY with MY KNOWLEDGE AND MY skill. | Я должен был доставить вас в целости и невредимости домой, полагаясь на свой опыт и знания. |
| At GDC 16, Unity announced two new product lines: Unity Certification to facilitate developers in demonstrating their skill and knowledge within Unity; and Unity Collaborate which allows multiple people to access the same Unity project remotely. | На GDC 16 Unity объявила о выпуске двух новых продуктов: Unity Certification, чтобы помочь разработчикам продемонстрировать свои навыки и знания в Unity; и Unity Collaborate, который позволяет нескольким людям получить доступ к одному и тому же проекту Unity удалённо. |
| The extent and nature of the training should be determined according to the nature and needs of the enterprise, providing information and knowledge as well as building skill levels and motivation. | Уровень и характер подготовки следует определять в зависимости от профиля и потребностей предприятия, так чтобы слушатели могли получить необходимую информацию, знания и стимулы, а также повысить свою квалификацию. |
| His wisdom and skill have ensured the smooth implementation of resolution 1272 and contributed to the great success of United Nations peacekeeping efforts. | Его мудрость и компетентность обеспечили гладкое осуществление резолюции 1272 и способствовали огромному успеху миротворческих усилий Организации Объединенных Наций. |
| His proven skill in international affairs assures us that our work will be crowned with success. | Его хорошо известная компетентность в международных делах является для нас гарантией того, что наша работа увенчается успехом. |
| Your extensive experience and well-known skill guarantee the productive and effective management of the work of this organ. | Ваш богатый опыт и общеизвестная компетентность гарантируют плодотворное и эффективное руководство работой этого органа. |
| We were impressed by the seriousness, thoroughness and skill with which the business of the Transitional Executive Council was conducted and handled and by its members, which, in our view, augurs well for a future government of national unity. | На нас произвели впечатление серьезность, тщательность и компетентность, с которыми осуществляется работа Переходного исполнительного совета его членами, что, с нашей точки зрения, является хорошим предзнаменованием для будущего правительства национального единства. |
| Argentina would like to express its profound gratitude to her for all of her energy, dedication and skill and for the efficiency with which she has carried out this task. | Аргентина хотела бы выразить свою глубокую признательность за ее преданные усилия, энергию и мастерство, а также за компетентность в выполнении возложенных на нее задач. |
| As many former Territories had discovered, decolonization was a highly sensitive issue requiring the greatest skill and diplomacy. | Как убедились многие бывшие несамоуправляющиеся территории, деколонизация - это очень сложная проблема, для решения которой требуется высочайший профессионализм и дипломатичность. |
| That two-week mega-event featured participation from 71 countries across the world and more than 7,000 athletes, who celebrated sporting excellence, human skill and endurance and, above all, courage and character. | В этом двухнедельном грандиозном мероприятии принимали участие свыше 7000 атлетов из 71 страны мира, которые продемонстрировали спортивное мастерство, высокий профессионализм и выносливость, и прежде всего смелость и твердость характера. |
| The professional skill of Law Firm Lindblad Ltd is strong and acknowledged. | Профессионализм Адвокатского бюро «Линдблад» является твердым и признанным. |
| I know that you will bring your vast experience and great skill to bear on these proceedings. | Уверен, что Вы привнесете в дело руководства нашей работой свой богатый опыт и высокий профессионализм. |
| In order to conceal the monotony they rely on their numbers and exercise their utmost skill. | Все надеются, что численность и высокий профессионализм скроют эту монотонность. |
| It takes skill to kill with a rifle. | Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка. |
| He is not without skill, Artherton tells me. | Артертон говорит, у него есть сноровка. |
| I'm sure that work required great skill. | Я уверен, для этого требуется отличная сноровка. |
| Though it must take enormous skill to get close to an animal like that. | Хотя и нужна особая сноровка, чтобы близко подобраться к такому зверю. |
| We believe you agree that reliability, competency and skill of partner to both seller and buyer in goods transportation, namely freight forwarder, ensures your business success. | Думаем, Вы можете согласиться с тем, что надежность, компетентность и сноровка в решении вопросов грузоперевозки играют важную роль, которую берет на себя посредник между поставщиком и получателем товара, а именно: ЭКСПЕДИТОР. |
| You have a special skill of making fun of people. | У тебя особый дар высмеивать людей. |
| Shredder recognized this as a skill when all others mocked me. | Шредер признал этот дар, когда все другие насмехались надо мной. |
| He has a certain skill that most guys believe they have but most of them don't. | Видишь ли, у него есть особый дар... большинство парней считают, что у них он тоже есть но им так только кажется. |
| I have that skill. | У меня тоже есть этот дар. |
| An Ymbryne's main skill is the manipulation of time. | Основной дар имбрины - управление временем. |