Her unique skill is her ability to mix various chemicals. | Её уникальный навык заключается в способности смешивать различные химикаты. |
And so this is one skill of how to hoover up knowledge, one from another. | Итак, этот первый навык - как поглощать знание, полученное от других. |
I have a skill set, too, all right? | У меня есть навык, ясно? |
My battle-healing skill auto-regenerates 600 points every 10 seconds. | Мой навык "боевая медицина" восстанавливает шестьсот пойнтов каждые десять секунд. |
Raising your fishing skill in Outland is similar to that in Azeroth, where each region has progressively more difficult fish to catch based on the average level of the enemies there. | Повышать свой навык рыбной ловли вы можете и в Запределье, и в Азероте, где в каждой области водится все более сложная для ловли рыба в зависимости от среднего уровня находящегося там неприятеля. |
The professional skill and an unconditional adherence to the letter of the law - this is the slogan of our firm. | Профессиональное мастерство и безусловное соблюдение буквы закона - это лозунг нашей конторы. |
Baigue is a rugged terrain riding for long distance (5-15 km in the past more than 50 km) in which a tactical skill of the rider plays the most important role. | Байге - это скачка по пересечённой местности на длинную дистанцию (5-15 км, а в прошлом и более 50 км), в которой важнейшую роль играет тактическое мастерство всадника. |
Most directly, the negotiations benefit from the independent chairmanship of Senator Mitchell of the United States, former Prime Minister Holkeri of Finland, and General de Chastelain of Canada, whose skill and authority command the respect and confidence of all participants. | В еще более непосредственном плане переговоры выигрывают от независимого председательства сенатора Митчелла, США, бывшего премьер-министра Холкери, Финляндия, и генерала де Шастелена, Канада, мастерство и авторитет которых вызывают уважение и доверие всех участников. |
These words command even more authority coming from a man whose political skill, moral authority and devotion have contributed, in numerous cases, to the resolution of conflicting issues. | Эти слова имеют еще больший вес в свете того, что они исходят от человека, чье политическое мастерство, моральный авторитет и приверженность во многих случаях способствовали урегулированию конфликтных ситуаций. |
Interesting guys, and by interesting I mean you hire on looks alone, or is actual skill a factor? | Интересные ребята, и под интересные Я имею в виду смехотворно привлекательные. Вы нанимали их по внешности или фактическим мастерство тоже имеет значение? |
The United Nations organs must expand their negotiating and mediatory capacities and show much skill in overcoming these divergences. | Органы Организации Объединенных Наций должны расширить свои возможности в плане переговоров и посредничества и показать свое умение в преодолении этих расхождений. |
His proven experience and skill will ensure that our deliberations are successful. | Его богатый опыт и умение, которым он обладает, обеспечат нам успех в нашей работе. |
Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly. | Умение лгать - такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться. |
And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. | И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. |
We are confident that your skill and expertise, along with the cooperation of the other members of the Bureau, will enable you to guide our deliberations ably and successfully. | Мы убеждены в том, что Ваше умение и опыт наряду с поддержкой других членов Бюро, позволят Вам умело и успешно руководить нашей работой. |
We have the science and, I suggest, skill to realize these ambitions. | У нас есть ученость и квалификация для реализации этих чаяний. |
Insufficient resources (funds, skill, staff) to carry out an activity or function. | Недостаточные ресурсы (финансовые средства, квалификация, людские ресурсы) для выполнения того или иного вида деятельности или функции. |
Subsequently, equal value legislation went a step further to correct pay inequalities between men's and women's jobs that were substantially different but that could be compared in terms of four criteria of skill, effort, responsibility and working conditions. | Впоследствии в рамках законодательства о труде равной ценности был сделан следующий шаг вперед для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин, который существенно отличается по своему характеру, но может быть сопоставлен исходя из следующих четырех критериев: квалификация, интенсивность, ответственность и условия труда. |
A differentiation will amount to unfair discrimination unless the employer can show that differences in wages or other conditions of employment is in fact based on fair criteria such as experience, skill, responsibility, etc. | Согласно закону дифференциация будет равнозначна несправедливой дискриминации, если работодатель не сможет показать, что различия в заработной плате или других условиях труда фактически основаны на справедливых критериях, таких как опыт, квалификация, ответственность работника и т.п. |
A low skill base or lack of recognition of unofficial skills in competitive labour markets also adds to "the poverty trap" in which the poorest often find themselves. | Низкая профессиональная квалификация и непризнание навыков, приобретенных неофициальным путем, в условиях конкуренции на рынке труда также усиливают эффект «ловушки нищеты», в которую нередко попадают самые бедные слои населения. |
And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language. | А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык. |
Organizational skill is the ability to manage the structures, information flows, and reward systems of an institution or group. | Организационные навыки - это способность управлять структурами, потоками информации и премиальными системами учреждений или групп людей. |
The ability to use and process written information is a necessary skill in industrialized nations. | Способность использовать и обрабатывать письменную информацию является одним из необходимых навыков в промышленно развитых странах. |
Additionally, "being able to tell" is a skill whose measurement requires the undertaking of interviews. | Кроме того, "способность передавать знания" является навыком, измерение которого требует проведения опросов. |
Skill number one is the ability to recognize success and the ability to recognize failure. | Навык первый - это способность распознавать успех и неудачу. |
You have demonstrated skill and statesmanship during your presidency. | Вы продемонстрировали искусство и качества государственного деятеля во время исполнения Вами обязанностей Председателя. |
It is not scale that counts, but skill. | Размах мелковат, но все же искусство. |
You should send Thopaga to learn a skill. | Вы должны отправить Тхопагу изучать искусство. |
Those of us who were there in the meeting rooms during the long nights of the Conference know that it required all his skill and insight. | Те из нас, которые присутствовали в залах заседаний в долгие ночи Конференции, знают, что потребовались все его искусство и прозорливость. |
As a leader of a country in the volatile region of the Middle East, King Hussein demonstrated political skill and responsibility which made Jordan one of the major forces of peace. | Являясь государственным руководителем одной из стран неспокойного региона Ближнего Востока, король Хусейн демонстрировал политическое искусство и ответственность, благодаря которой Иордания стала одной из ведущих факторов мирного процесса. |
I am therefore convinced that you conduct the work of this session with competence and skill. | Поэтому я убежден, что Вы будете руководить работой этой сессии компетентно и умело. |
We are certain that, thanks to your experience and your wisdom, you will steer the Committee's work with skill and effectiveness. | Мы убеждены в том, что благодаря Вашему опыту и мудрости, вы будете умело и эффективно руководить работой Комитета. |
We wish you well and have no doubt that you will guide the work of this session with wisdom, skill and commitment. | Мы желаем Вам всего наилучшего и не сомневаемся в том, что Вы будете мудро, умело и целеустремленно руководить работой этой сессии. |
We are confident that Ambassador Arias will guide the work of the Committee diligently, with great diplomacy, skill and wisdom. | Мы уверены, что посол Ариас будет умело руководить работой Комитета, проявляя большое дипломатическое мастерство и мудрость. |
Appreciating your great ability, there can be no doubt that you will skilfully follow up the work of your predecessor, Mr. Jan Kavan, whose dedication and skill were greatly appreciated in the course of the previous session. | С учетом высокой оценки Ваших великих способностей не может быть никакого сомнения в том, что Вы умело продолжите работу Вашего предшественника г-на Яна Кавана, самоотверженность и мастерство которого были по достоинству оценены в ходе предыдущей сессии. |
This experience had a profound effect on him, and reinforced his belief that athletic skill must be combined with courage and altruism. | Этот опыт произвел на него глубокое впечатление и укрепил его в убеждении, что атлетическое умение должно сочетаться с мужеством и альтруизмом. |
And you have talent and skill and experience. | У тебя есть талант, знания и опыт. |
The African Group believes, Sir, that your diplomatic experience, skill and tact will stand you in good stead, as you guide our various meetings and deliberations to successful conclusions. | Г-н Председатель, по мнению Группы африканских государств, присущие Вам дипломатический опыт, искусство и такт будут способствовать успешному проведению под Вашим руководством различных заседаний и обсуждений. |
Work force skill level and availability (experience and functional skills, labour force availability, education, languages and provision of important quality of life services) (40 per cent) | уровень квалификации рабочей силы и обеспеченность ею (опыт и функциональная квалификация, наличие рабочей силы, образование, языки и предоставление важных услуг, обеспечивающих качество жизни) (40%); |
Our staff's experience, enthusiastic commitment and skill, together with growing success achieved in the worldwide trade, are the foundation of the important projects of growth and development set up and undertaken by Giancarlo, Gloriana e Gianluca Fantacci. | Опыт и компетентность коллектива "G3 di Fantacci Giancarlo" являются важной основой для будуших планов развития семьи GIANCARLO, GLORIANA E GIANLUCA FANTACCI. |
We are convinced that your diplomatic ability and skill will help us to ensure the success of this session and to attain the objectives to which we all aspire. | Мы убеждены, что Ваши дипломатические способности и талант помогут нам обеспечить успех этой сессии и достичь целей, к которым мы все стремимся. |
Is that really a special skill? | Это что, особый талант? |
Your skill and extensive experience in international affairs convince us that this session will be crowned with success. | Ваш талант и богатый опыт в международных делах являются залогом успеха этой сессии. |
These girls must prove their knowledge and skill at carving the animal. | Эти девушки должны показать свой талант и знания в разделывании животных. |
To build a luxury resort, one needs to combine the beauty of nature, the creativity of the architect, the knowledge of engineers, the skill of the craftsmen, the talent of the designer and the patience of the gardener. | Чтобы построить дом нужны: красота природы и искусство архитектора, знания инженеров и мастерство строителей, талант дизайнера и терпенье садовника. |
I assume you didn't marry her for her skill in applied physics. | Предполагаю, что ты женился на ней не за её знания в прикладной физике. |
The fact that the principal is relying on the special skill and knowledge of the agent is an indication of independence. | Тот факт, что принципал полагается на особые навыки и знания агента, является указанием на его независимость. |
Knowledge and skills tend to become obsolete over time: what systems do countries have for identifying and upgrading skill and knowledge needs? | Знания и навыки имеют склонность со временем устаревать: какие системы имеются у стран для выявления потребностей в навыках и знаниях и повышения их уровня? |
And he was finally brought back into school, not by the offer of GCSEs, but by the offer of learning how to become a carpenter, a practical making skill. | Он вернулся в школу не потому, что ему посулили диплом, а потому, что ему предложили выучиться на плотника, приобрести практические знания. |
Location of production and skill premium | Размещение производства и "надбавка за знания" |
We are confident that his experience, wisdom and skill will lead to the attainment of the goals to which we aspire. | Мы убеждены в том, что его опыт, мудрость и компетентность будут способствовать достижению целей, к которым мы стремимся. |
We are certain that your experience and skill will enable our work to attain the success we all desire within the time allotted to us. | Мы убеждены, что Ваш опыт и компетентность позволят нам в отведенный нам срок добиться желаемых результатов в нашей работе. |
b. Skill No. 2: Ethics- "Takes ethical decisions when faced with different junctures in life, based on his or her own judgment, taking into account both self-interest and the interests of others and taking responsibility for the consequences of the options chosen." | Ь. Компетентность 2 "Нравственность". "В различных жизненных ситуациях принимает нравственные решения, руководствуясь критериями свободы, принимая во внимание не только свои интересы, но и интересы других, принимая на себя ответственность за последствия сделанного выбора". |
Argentina would like to express its profound gratitude to her for all of her energy, dedication and skill and for the efficiency with which she has carried out this task. | Аргентина хотела бы выразить свою глубокую признательность за ее преданные усилия, энергию и мастерство, а также за компетентность в выполнении возложенных на нее задач. |
There can be no doubt that the important negotiations in which we are involved require the competence and skill which we know you possess. | Нет никаких сомнений в том, что важным переговорам, которые мы сейчас проводим, абсолютно необходима та компетентность и искусность, которыми, как мы в этом убедились, |
High skill of designers, their knowledge of modern shipbuilding technologies and scientific research, experience of the international cooperation allow to offer a high quality projects adequate to the high requirements of owners and shipbuilders. | Профессионализм конструкторов фирмы, использование в работе научных разработок, знание рынка современного оборудования для малых судов, опыт международной кооперации позволяют предложить качественные проекты, отвечающие высоким требованиям судостроителей и моряков. |
In particular, I would like to tell you how much we appreciate the great professionalism and skill you have displayed in bringing us to the point we have reached today, something which was not a foregone conclusion. | И я хочу особо сказать вам, как мы оценим большой профессионализм и мастерство, какие вы продемонстрировали с тем, чтобы вывести нас туда, где мы находимся сейчас, что вовсе не было предрешено заранее. |
I also commend the Kosovo Force (KFOR), the UNMIK police and the Kosovo Police Service for having shown great skill and professionalism in maintaining a secure and stable environment through a challenging period. | Я также выражаю признательность Силам для Косово (СДК), полиции МООНК и Косовской полицейской службе за проявленные ими большое мастерство и профессионализм в деле поддержания безопасной и стабильной обстановки в сложный период. |
Singapore is certain that these judges will, in accordance with the will of the international community, expressed through the voting in this Assembly and at the Security Council, serve with distinction, skill and wisdom. | Сингапур убежден в том, что эти судьи, руководствуясь волей международного сообщества, изъявленной в виде голосования в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности, будут выполнять свои обязанности безупречно, демонстрируя высокий профессионализм и мудрость. |
Designer's skill and professionalism have been marked for many times by contest judges, colleagues and journalists. | Мастерство и профессионализм дизайнера неоднократно отмечались жюри конкурсов, коллегами и журналистами. |
Takes some skill to remove adrenals as cleanly as they did. | Требуется определённая сноровка, чтобы удалить надпочечники так чисто как они это делали. |
But that's only a skill if you stay as a man. | И это лишь сноровка, если оставаться человеком. |
It takes skill to kill with a rifle. | Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка. |
Though it must take enormous skill to get close to an animal like that. | Хотя и нужна особая сноровка, чтобы близко подобраться к такому зверю. |
We believe you agree that reliability, competency and skill of partner to both seller and buyer in goods transportation, namely freight forwarder, ensures your business success. | Думаем, Вы можете согласиться с тем, что надежность, компетентность и сноровка в решении вопросов грузоперевозки играют важную роль, которую берет на себя посредник между поставщиком и получателем товара, а именно: ЭКСПЕДИТОР. |
Shredder recognized this as a skill when all others mocked me. | Шредер признал этот дар, когда все другие насмехались надо мной. |
He has a certain skill that most guys believe they have but most of them don't. | Видишь ли, у него есть особый дар... большинство парней считают, что у них он тоже есть но им так только кажется. |
I have that skill. | У меня тоже есть этот дар. |
I think of it more as a skill. | А я считаю, что это редкий дар |
An Ymbryne's main skill is the manipulation of time. | Основной дар имбрины - управление временем. |