| Some of these benefits include critical thinking and decision-making, the skill to interpret political communication, organizational skills and civic competencies. | К числу плодов образования относятся критическое мышление, умение принимать решения, способность понимать смысл политических заявлений, организаторские навыки и развитие гражданского сознания. |
| A skill you've obviously lost since you've gotten bigger. | Способность, которую ты, очевидно, утратил с возрастом. |
| If you want to be really good at communicating with the Universe, you can develop this skill through practice. | Если вы хотите преуспеть в общении со Вселенной, вы можете развить эту способность путем практики. |
| It's a remarkable skill and one we still do not fully understand. | Это поразительная способность еще до конца не изучена. |
| Mr. Bartowski, using his unique skill set must infiltrate the hospital to confirm Ahmad's identity. | Мистер Бартовски, используя свою уникальную способность, должен проникнуть в больницу, чтобы подтвердить личность Ахмада. |
| His skill in dealing with a wide range of economic and political issues was legendary. | Поистине легендарной была его способность рассматривать широкий круг экономических и политических вопросов. |
| There's not a lot I'm great at in life,... but I have one skill. | В жизни я не во многом сильна, но у меня есть одна способность. |
| That's her special skill. | Это её особенная способность. |
| My skill much more complicated. | Моя способность гораздо сложнее. |
| It is a unique skill you have. | Это твоя уникальная способность. |
| And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language. | А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык. |
| The way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis. (Laughter) And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language. | Чтоб понять этот слайд, надо найти ваш возраст на горизонтальной оси. (Смех) А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык. |
| The conformation of the horse of the Kyrgyz type facilitates the agility of the gesture rather than the amplitude of the tread, therefore a great ease and a natural skill in rough ground and in high mountain, rather than a capacity for speed. | Строение лошади кыргызского типа обеспечивает больше ловкости движения, чем размах шага, таким образом, значительная лёгкость есть природная способность, проявляющаяся на пересечённой местности, в средне - и высокогорьях, а не способность развивать скорость. |
| Perceiving connections between fields, ideas and concepts is a core skill. | Например, способность видеть связи между областями знания, идеями и концепциями является одним из основных навыков. |
| They needed courage, skill and cooperation simply to survive. | Им потребовались смелость, умение и способность к сотрудничеству просто для того, чтобы выжить. |
| The ability of companies to absorb new technology is linked to a firm's skill composition. | А способность компаний осваивать новые технологии зависит от квалификации ее сотрудников. |
| And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. | И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. |
| You know, scrounging is my superhero skill after all. | Знаешь, воровство это моя супергеройская способность в конце концов. |
| Organizational skill is the ability to manage the structures, information flows, and reward systems of an institution or group. | Организационные навыки - это способность управлять структурами, потоками информации и премиальными системами учреждений или групп людей. |
| The ability to use and process written information is a necessary skill in industrialized nations. | Способность использовать и обрабатывать письменную информацию является одним из необходимых навыков в промышленно развитых странах. |
| Additionally, "being able to tell" is a skill whose measurement requires the undertaking of interviews. | Кроме того, "способность передавать знания" является навыком, измерение которого требует проведения опросов. |
| He notes the ability of the Alliance to engage with official entities while continuing to build its linkages to civil society as an important skill. | Он отмечает в качестве важного навыка способность Альянса сотрудничать с официальными структурами и, одновременно, продолжать укреплять свои связи с гражданским обществом. |
| It's a skill that doesn't come in handy very often, but Sue's ability to go unnoticed can really pay off sometimes. | Это навык, который оказывается полезным не очень часто, но способность Сью оставаться незаметной может иногда приносить плоды. |
| The most commonly overlooked resources are the knowledge, skill and capacity for self-help of the persons for whom social services are provided. | Ресурсами, которые чаще всего упускаются из виду, являются знания, умения и способность к самопомощи тех самых людей, которым предоставляются социальные услуги. |
| After receiving initial training in New York, staff will be required to serve at other duty stations and demonstrate increasing skill and adaptability. | После прохождения первоначальной подготовки в Нью-Йорке сотрудники должны будут обслуживать другие места службы, демонстрируя профессиональный рост и способность к адаптации. |