Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Проще говоря

Примеры в контексте "Simply - Проще говоря"

Примеры: Simply - Проще говоря
But the other sun closest to us is four and a half light years away, or more simply, four thousand million billion kilometers. Самое близкое к нам солнце находится от нас на расстоянии 4-х с половиной световых лет, или, проще говоря, 4-х ть сяч миллионов миллиардов километров.
Quite simply, the ad hoc policymaking that directed interventions in the Balkans, Somalia, southwest Asia, and the Middle East in the past two decades will not suffice in this new era of limitations. Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений.
To put it very simply, let us go to work. Проще говоря, давайте приступать к работе.
To put it quite simply, outer space issues are not ripe for negotiations in the Conference on Disarmament. Проще говоря, проблемы космического пространства не созрели для переговоров на КР.
To put it most simply, relations between woman and man must be improved at all levels. Проще говоря, отношения между мужчиной и женщиной должны улучшиться на всех уровнях.
To put it simply, democracy, more than any other form of government, delivers for our citizens. Проще говоря, демократия как ни одна другая форма правления приносит пользу нашим гражданам.
To put it more simply, the trade will die only if we can ensure that there is no market for it. Проще говоря, торговля наркотиками умрет лишь в том случае, если мы сможем сделать так, чтобы для нее не было рынка.
To put it very simply, an optimal non-proliferation policy (taking into account the risk of terrorism) would involve eradicating HEU and separated plutonium from the face of the earth. Проще говоря, оптимальная нераспространенческая политика (принимая в расчет риск терроризма) предполагала бы устранение ВОУ и разделенного плутония с лица земли.
To put it very simply, the assumption so far has been that if you give people enough connectivity, if you give them enough devices, democracy will inevitably follow. Проще говоря, предполагается, что если улучшить возможность коммуникации между людьми если дать им достаточное количество устройств, за этим неизбежно последует демократия.
Because, Sayid, to put it simply, you're capable of things most other men aren't. Потому что, Саид... проще говоря... ты способен на такое, на что многие не способны.
These were, plain and simply, weapons. Проще говоря, это было оружие.
I'm simply saying it would be terribly unfortunate if anyone were to find out what I already know. Проще говоря, было бы очень обидно если бы кто-нибудь узнал о том, что мне известно.
If I explain it simply, the body is taken over by someone else's spirit. Проще говоря, душа захватила чье-то чужое тело.
Therefore, simply stated, the core of the peoples' right to self-determination in international law is the right to freely determine the nature and extent, if any of their relationship with other peoples and need not necessarily involve secession or territorial dismemberment. Поэтому, проще говоря, основой права народов на самоопределение по международному праву является право свободно определять характер и степень своих связей, если таковые имеются, с другими народами и необязательно влечет за собой отделение или расчленение территорий.
This is related to both the transfer of safety technologies and the commercial availability of such technologies (i.e. simply stated, it is not possible to transfer a non-existent technology). Это связано как с передачами технологий безопасности, так и с коммерческой доступностью подобных технологий (т.е. проще говоря, невозможно осуществить передачу несуществующей технологии).
Simply stated, we're about promoting the private sector. Проще говоря, мы собираемся оказывать содействие частному сектору.
Simply stated, a sustainable business remains focused on people, planet and profits. Проще говоря, устойчивого бизнеса-прежнему ориентирована на людей, планеты и прибыли.
Simply saying, "because the Americans want it" will not be enough. Проще говоря, довод «потому что этого хотят американцы» уже не сработает.
Simply said, we believe that at the motivational research group, Проще говоря, мы верим, что в "Группе по исследованию мотиваций"
Simply stating the potential damage - loss of capacity of the organisation to deliver - is not describing a risk but a hazard. Проще говоря, потенциальный ущерб - потерю организацией возможности выдавать результат - описывает не риск, а опасность.
Simply stated, the Department cannot set aside its mandated tasks and responsibilities while redefining the manner in which it performs its functions. Проще говоря, изыскивая более эффективные пути выполнения своих функций, Департамент не может отложить выполнение порученных ему задач и обязанностей.
Simply stated, from a trade balance perspective, factoryless producers show a great resemblance to enterprises engaged in merchanting. Проще говоря, с точки зрения торгового баланса деятельность бесфабричных производителей напоминает деятельность фирм, занимающихся перепродажей товаров.
Simply speaking, it is a percentage of people in a country who live in households with such low income that they are very likely to be poor. Проще говоря, это доля людей в стране, которые живут в домохозяйствах с таким низким доходом, что они, вероятнее всего, являются бедными.
Simply stated, indictors can be developed by asking, "How will we know if we have achieved this objective?" Проще говоря, индикаторы можно разработать, задавая вопрос «Как мы узнаем о том, что мы выполнили данную задачу?».
Simply stated, the predecessor State may not use separation of part of its territory as a justification for withdrawing its nationality from persons having their habitual residence either in its territory or in a third State. Проще говоря, государство-предшественник не может использовать отделение части его территории в качестве оправдания для лишения его гражданства лиц, обычно проживающих либо на его территории, либо в третьем государстве.