Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Сходный

Примеры в контексте "Similar - Сходный"

Примеры: Similar - Сходный
It can thus be seen that the two procedures, though having a similar origin in parallel resolutions of the Economic and Social Council, have diverged markedly over the years. Таким образом, можно видеть, что две процедуры, хотя и имеющие сходный источник происхождения в параллельных резолюциях Экономического и Социального Совета, на протяжении ряда лет стали существенно различаться.
While the country and regional plans examined by the Board were generally of good quality and included similar analyses, the formats varied considerably, as did the level of detail provided. Хотя изученные Комиссией региональные и страновые планы в целом имеют высокое качество и содержат сходный анализ, они значительно различаются по формату, а также по степени детализации.
A similar experience was gained in the Philippines by the World Agroforestry Centre, which provided technical support to the Subanen communities in documenting and securing the legal protection of their traditional ethno-botanical knowledge and biodiversity resources. Сходный опыт имеется у Центра агролесоводства на Филиппинах, который оказывал техническое содействие общинам народности сунбанен в документальном закреплении и правовой защите их традиционных знаний в вопросах этноботаники и ресурсов биоразнообразия.
Minorities and indigenous peoples share very similar experiences of oppression and displacement, but using the factor of aboriginality accords greater rights to groups that managed to remain physically in possession of their original territories. Меньшинства и коренные народы имеют во многом сходный опыт их угнетения и перемещения, однако использование фактора коренного происхождения дает больше прав тем группам, которым удалось сохранить фактическое владение своими первоначальными территориями.
A similar act was about to be perpetrated in the Democratic Republic of the Congo in the course of 1997 and 1998. Сходный акт мог совершиться в Демократической Республике Конго в 1997-1998 годах.
Hence, if only a few resources are required to fulfil a given right, the relevance of the clause diminishes and a similar level of rights realization would be expected in both country A and country B. Таким образом, если для достижения конкретного права требуется лишь небольшой объем ресурсов, то значимость этого положения уменьшается, и ожидается, что в обеих странах А и В будет обеспечиваться сходный уровень осуществления прав.
The Rotterdam Convention, acting collectively within a cluster of chemicals management initiatives, including SAICM, could establish an institutionally distinct coordinating mechanism similar in function to the Global Mechanism. Роттердамская конвенция, действуя коллективно в составе тематической группы инициатив по регулированию химических веществ, включающей СПМРХВ, могла бы учредить организационно оформленный механизм координации, сходный по своим функциям с Глобальным механизмом.
Regarding the same type of project in the same country, external factors may be similar, but there is still the need to take internal factors into account. В случае реализации проектов одного типа в одной и той же стране можно отметить сходный характер внешних факторов, но и в этом случае необходимо учитывать внутренние факторы.
Now, is it possible to imagine a similar process to this, happening to global education overall? А теперь возможно ли представить себе процесс, сходный с вышеназванным, но происходящий в мировом процессе обучения в целом?
Exons of the lactoferrin gene in oxen have a similar size to the exons of other genes of the transferrin family, whereas the sizes of introns differ within the family. Экзоны гена лактоферрина быка имеют сходный размер с экзонами других генов семейства трансферринов, в то время как размеры интронов внутри семейства отличаются.
Despite the broadly similar patterns of occupational segregation, there were sufficient differences between countries to suggest that social, cultural and labour market forces within each country play an important role in shaping the form and degree of segregation. Несмотря на весьма сходный характер дискриминации в области занятости, между странами остаются различия, свидетельствующие о том, что социальные и культурные факторы и факторы рынка рабочей силы в каждой стране играют важную роль в оформлении того или иного типа и степени дискриминации.
Such behaviour is generally referred to as tied selling. The "tied" product may be totally unrelated to the product requested or a product in a similar line. Такое поведение обычно определяют термином "навязывание принудительного ассортимента". "Навязываемый" товар может быть совершенно не связан с запрашиваемым товаром или представлять собой сходный товар 98/.
The list of factors that intersect with violence noted in the Caucus introduction was not included, but a similar list was incorporated into the overall preamble to the ECE Agreed Conclusions Перечень связанных с насилием факторов, содержавшийся во введении, подготовленном секцией, не был включен в текст, однако сходный перечень отражен во всеобъемлющей преамбуле к Согласованным выводам ЕЭК.
With regard to the other outstanding case, the Government stated that it had undertaken an investigation into the case and that neither that incident nor any similar act had occurred in the border area. Касаясь еще одного неурегулированного дела, правительство утверждает, что предприняло расследование данного инцидента и выяснило, что ни данный случай, ни один другой сходный случай не имели места в пограничной зоне.
As to the State party's argument that the present communication should be viewed as an abuse of the right to complain because a similar matter was being examined by another international procedure, the author submits that the present complaint is based on and concerns different facts. Что касается довода государства-участника о том, что настоящее сообщение следует рассматривать как злоупотребление правом на подачу жалоб вследствие того, что сходный вопрос рассматривается согласно другой международной процедуре, автор утверждает, что данное сообщение основано на других фактах и касается других фактов.
Thessalonica for and Thessalonica for MS Word 97/2000/XP/2003 are different programs, even written in different programming languages, but they have very similar look and feel, and so, if you ever used the MS Word version, you can easily move to. СОЛУНЬ для и СОЛУНЬ для Microsoft Word 97/2000/XP/2003 - это разные программы, написанные на разных языках программирования, однако они имеют сходный пользовательский интерфейс. Поэтому, если Вы когда-либо пользовались версией для MS Word, переход на не составит для Вас труда.
It was further indicated that, even if the scope of draft article 51, to which draft article 53 referred, was broader than that of draft article 46, the liability of the carrier in draft articles 46 and 53 was of a similar nature. Далее было указано, что, даже если сфера применения проекта статьи 51, на который содержится ссылка в проекте статьи 53, шире, чем сфера применения проекта статьи 46, ответственность перевозчика в проектах статей 46 и 53 имеет сходный характер.
Experiences have all pointed to the fact that women and girls share similar experience with men and boys during armed conflict, but that the culture of violence and discrimination against women and girls that exists during peace times is exacerbated during conflict. Опыт показывает, что женщины и девочки переживают сходный с мужчинами и мальчиками опыт в ходе вооруженных конфликтов, но культура насилия и дискриминации в отношении женщин и девочек, которая существует в мирное время, усугубляется во время конфликта.
Similar finding was reported by Srivastava, Angelo, and Vallereux (2008), who found that extraverts and introverts both enjoy participating in social interactions, but extraverts participate socially more. Сходный вывод был сделан Шриваставой, Анджело и Вальеро (2008), которые обнаружили, что экстраверты и интроверты, оба любят участвовать в социальных взаимодействиях, но экстраверты участвуют в социальной жизни больше.
The United States adopted a similar criterion. Соединенные Штаты использовали сходный критерий.
Females probably have a similar diet. Самка имеет сходный окрас.
Ms. Kyte observed that financing issues were similar across sectors. Г-жа Кайт заметила, что вопросы финансирования в различных отраслях носят сходный характер.
"You're Makin' Me High" also topped the R&B singles chart for two weeks and saw similar success in Europe and Asia. «You're Makin' Me High» возглавлял ритм-н-блюзовые чарты две недели и имел сходный успех в Европе и Азии.
Back From the Grave's influence can be seen in other series that take a similar approach to compiling garage records. Влияние «Васк From the Grave» можно проследить и в других, более поздних сериях, обнаруживших сходный подход к подбору композиций и оформлению.
Option contracts are similar but allow a range of settlement dates rather than a single date. Опционные контракты носят сходный характер, допуская в то же время не одну, а несколько дат расчета.