Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписывая

Примеры в контексте "Signing - Подписывая"

Примеры: Signing - Подписывая
"By signing this document, the interested parties, the neighbouring countries and the United Nations agree to the terms of the Plan". и что, наконец, «подписывая настоящий документ, заинтересованные стороны, соседние страны и Организация Объединенных Наций соглашаются с условиями плана».
Employment and training programmes for people who have been jobless on long term have been successful primarily in communities where local Gypsy Self-Governments and associations established by them actively cooperate with the local employment offices and local governments, often signing cooperation agreements. Программы трудоустройства и профессиональной подготовки лиц, долгое время являвшихся безработными, пользуются успехом в основном в тех общинах, где местные цыганские органы самоуправления и создаваемые ими ассоциации активно сотрудничают с местными управлениями по трудоустройству и местными органами власти, часто подписывая соглашения о сотрудничестве.
By signing onto the Charter of the United Nations, all of our countries have committed themselves to living in peace and harmony and to respecting the principles of peaceful resolution of disputes and of refraining from the threat and use of force, except in self-defence. Подписывая Устав Организации Объединенных Наций, все наши страны взяли на себя обязательство жить в мире и гармонии и уважать принципы мирного разрешения споров и воздерживаться от угрозы применения или применения силы, за исключением случаев самообороны.
In signing the Non-Proliferation Treaty, all States assume a responsibility to create the kind of security environment in which we can achieve a world free from nuclear weapons. Подписывая Договор о нераспространении ядерного оружия, все государства берут на себя ответственность за создание такой обстановки в плане безопасности, в условиях которой мы можем избавить мир от ядерного оружия.
By signing the strategy, the Entity and cantonal ministers of education have agreed to "put a stop on the segregation and discrimination through education" and to stop wasting money, overlap and inefficiencies of the education system in Bosnia and Herzegovina. Подписывая этот документ, министры образования Образований и кантонов согласились "положить конец сегрегации и дискриминации в процессе образования" и прекратить растрату денег, дублирование и несогласованность в рамках системы образования в Боснии и Герцеговине.
By signing their Letter of Appointment, United Nations staff agree to be bound by the Staff Regulations issued by the General Assembly, and the more detailed Staff Rules, issued by the Secretary-General pursuant to the Staff Regulations. Подписывая письмо о своем назначении, сотрудник Организации Объединенных Наций дает свое согласие на то, чтобы быть связанным Положениями о персонале, принимаемыми Генеральной Ассамблеей, и более подробными Правилами о персонале, издаваемыми Генеральным секретарем в соответствии с Положениями о персонале.
Role(s) of the purported signatory: specifies the role(s) or position(s) claimed by the purported signatory when signing the document. роль (роли) подразумеваемого подписавшего лица; указывает, в каком качестве (каких качествах) или в какой должности (должностях) действовало подразумеваемое подписавшее лицо, подписывая данный документ;
The arbitral tribunal rejected the second buyer's argument of non-liability since an employee of the second buyer is not a third party to the contract and was therefore fully capable of representing and binding the second buyer by its signing of the contract. Арбитражный суд отклонил довод второго покупателя о том, что он не несет ответственности, поскольку сотрудник компании второго покупателя не является третьей стороной договора и поэтому, подписывая договор, может в полной мере представлять интересы второго покупателя и создавать для него юридические обязательства.
Her youngest child, Tommen Baratheon, is crowned king but is widely considered weak, signing every decree that passes in front of him. Её второго сына Томмена Баратеона коронуют, однако он слишком мал и не интересуется делами государства, подписывая каждый указ, что кладут перед ним.
People began taking matters into their own hands by attending rallies, signing petitions, and donating to political parties and activist groups in unprecedented numbers. Люди начали брать дело в собственные руки, посещая демонстрации, подписывая петиции и в беспрецедентных размерах делая пожертвования в пользу политических партий и активистских групп.
By signing this document, George will provide Natalie Ortiz, Thomas Carver's daughter and heir, with exclusive publishing rights to his final manuscript and any profits that said book earns. Подписывая этот документ, Джордж передает Натали Ортиз, дочери Томаса Карвера, эксклюзивные права на печать рукописи и на прибыль от этой книги.
Evidence showed the existence of a syndicate of ONUB and contractor personnel, which had perpetrated the theft by means of ONUB staff signing inflated vehicle fuel dockets. Данные свидетельствовали о существовании сговора между персоналом подрядчика и сотрудниками ОНЮБ, которые занимались хищением топлива, подписывая завышенные квитанции на отпуск топлива автотранспортным средствам.
He proceeded to travel through Europe and Africa signing players including Phil Woosnam, Vic Crowe and Peter McParland of Aston Villa as well as Kaizer Motaung who went on to found Kaizer Chiefs FC, who now play in the South African Premier Soccer League. Он продолжал путешествовать по Европе и Африке, подписывая игроков, включая Фила Вуснама, Вика Кроу и Питера Макпарланда из «Астон Виллы», а также Кайзера Мотаунга, который позже в ЮАР основал свой футбольный клуб «Кайзер Чифс».
Ask him if Stalin would cry and play the balalaika after signing mass death warrants Эи, Пико, спроси у Дженарино, плакал ли Сталин, подписывая смертные приговоры, и играл ли потом на балалайке.
By signing this Agreement the LESSEE confirms that he/she has full rights and authorities to sign this Agreement in accordance with the legislation of the Republic of Latvia and that he/she has familiarised himself/herself with this Agreement and has understood its wording and the obligations he/she undertakes herewith. Подписывая настоящий договор, АРЕНДАТОР признает, что он, в соответствии с законодательством Латвийской Республики, имеет полное право и все полномочия подписывать настоящий договор и, что он ознакомлен с настоящим договором и понял его содержание и обязательства, которые он принимает на себя посредством настоящего договора.
In order to be authorized by the TIR Administrative Committee, in accordance with the Article 6.2bis, the international organization accepts by signing the agreement originating from the Article 6.2bis Для получения разрешение от Административного комитета МДП в соответствии с пунктом 2-бис статьи 6, международная организация, подписывая соглашение, исходящее из пункта 2-бис статьи 6, соглашается
That would lead to a scenario of a failed State in the Sudan - the very scenario we wanted to avoid in the first place by signing the Comprehensive Peace Agreement. Это приведет к возникновению угрозы развала государства Судан, чего мы в первую очередь стремились избежать, подписывая Всеобъемлющее мирное соглашение.
Little did he know when he signed his will over to you in preparation for your marriage, he was actually signing his own death warrant. Он и не догадывался, что подписывая завещание при подготовке к вашей свадьбе, на самом деле, он подписывал себе смертный приговор.
She endeavored to downplay her unusual name by signing her first name illegibly and having her stationery printed with "I. Hogg" or "Miss Hogg". Айма Хогг всю жизнь пыталась приуменьшить необычное имя, подписывая его неразборчиво и печатая канцелярские товары с формулами «I. Hogg» или «Miss Hogg».