Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Signing - Заключение"

Примеры: Signing - Заключение
This further manifestation of will which seeks to terminate the unilateral act could even consist of the signing of an international treaty whose content is contrary to that of the previous unilateral act. Можно даже считать, что это новое волеизъявление, направленное на аннулирование одностороннего акта, может представлять собой заключение международного договора, противоречащего предыдущему одностороннему акту.
Such efforts resulted in signing of international treaties on human rights including Geneva Convention in 1864, Treaty on Banning Sales of Slaves, Treaty on Protecting Minorities as well as in formation of International Red Cross Committee and International Labour Organization. Типичными примерами были заключение таких международных договоров о правах человека, как Женевская конвенция 1864 года, Договор о запрещении торговли рабами, Договор об охране нацменьшинства, и основание международных органов, в том числе Международного Комитета Красного Креста и Международной организации труда.
The signing was confirmed on October 29. Заключение контракта было подтверждено 29 октября.
He concluded by saying that the objectives of the preamble had not been fulfilled since the signing of the Paris Agreement. В заключение оратор заявил, что закрепленные в преамбуле цели после подписания Парижского соглашения достигнуты не были.
Lastly, his delegation urged States to demonstrate their commitment by signing the Statute and setting in motion the domestic processes required for ratification. В заключение делегация Новой Зеландии призывает государства проявить решимость и подписать Статут, а также начать процесс национальной ратификации.
In that context, we commend the conclusion and signing of the New START agreement between the United States and the Russian Federation. В этом контексте мы поддерживаем заключение и подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией.
These include border control reforms, the conclusion of readmission agreements with the European Union, and the signing of working arrangements with Frontex. К числу этих мер относятся реформы пограничного контроля, заключение соглашений о реадмиссии с Европейским союзом и подписание рабочих договоренностей с "Фронтексом".
She welcomed the signing of the host country agreement on land for construction, as well as the recruitment of a Procurement Officer based in Entebbe. Она приветствует подписание с принимающей страной соглашения о выделении земельного участка для строительства, а также заключение трудового контракта с сотрудником по вопросам закупок, находящемся в Энтеббе.
Lastly, she urged the international community to continue providing financial assistance to enable representatives of the least developed countries to participate in the high-level conference for signing the convention. В заключение оратор настоятельно призывает международное сообщество продолжать предоставлять международную помощь, с тем чтобы представители наименее развитых стран могли принять участие в конференции высокого уровня для подписания конвенции.
In response to the latest Serb argument against signing, the Office of the High Representative, on 21 July 1997, issued a legal opinion. В ответ на аргументы сербской стороны против подписания Управление Высокого представителя 21 июля 1997 года опубликовало юридическое заключение.
While it understood the United States representative's assurances regarding the legal implications of the Secretary-General's signing of the loan offer, it wished the Office of Legal Affairs to provide an opinion. Хотя он понимает заверения представителя Соединенных Штатов в отношении юридических последствий подписания Генеральным секретарем предложения ссуды, ему хотелось бы, чтобы Управление по правовым вопросам представило заключение по этому вопросу.
In subparagraph (a) the provision uses the expression "conclusion" instead of "signing" in order to better reflect the possibility of entering into a settlement by electronic communications. В подпункте (а) этого положения используется слово "заключение", а не "подписание", с тем чтобы лучше отразить возможность достижения мирового соглашения с помощью электронных сообщений.
The Working Group may wish to discuss whether the words "the signing" should be replaced by the words "the conclusion" to better accommodate electronic commerce. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о целесообразности замены слова "подписание" словом "заключение", которое больше подходит для электронной торговли.
Following the signing by the Central American countries of the Esquipulas Agreements, which provided for the conclusion of an agreement on arms and military personnel, a Security Commission had been established. Вслед за подписанием центральноамериканскими странами Эскипуласских соглашений, предполагавших заключение договора по вооруженным силам и вооружениям, была образована Комиссия по вопросам безопасности.
Its conclusion by the end of June is a task of the highest priority and it must be negotiated in a manner so as to enable that the signing of the document takes place at the outset of the fifty-first session of the United Nations General Assembly. Приоритетнейшей задачей является его заключение к концу июня, и переговоры по нему должны вестись таким образом, чтобы сделать возможным подписание этого документа в начале пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Chinese delegation calls on all parties to put aside any prejudice, adopt a reasonable and flexible attitude and make the necessary compromises, so as to eliminate our differences at an early date and to facilitate the conclusion and signing of the treaty as scheduled. Китайская делегация призывает все стороны отвергнуть всякие предрассудки, избрать разумный и гибкий подход и пойти на необходимые компромиссы, с тем чтобы поскорее устранить наши расхождения и облегчить заключение и подписание договора в намеченные сроки.
Lastly, the report of the Advisory Committee had revealed a number of areas in which improvements were still urgently needed, including the timely signing of memorandums of understanding, the verification of contingent-owned equipment, and the issue of gender mainstreaming. В заключение оратор отмечает, что в докладе Консультативного комитета выявлен ряд областей деятельности, в которых по-прежнему необходимо принять срочные меры по улучшению положения, включая своевременное подписание меморандумов о взаимопонимании, проверку оборудования, принадлежащего контингентам, и проблемы учета гендерных факторов.
At its thirty-fourth session, the Working Group agreed to replace "the signing" with "the conclusion" to better accommodate the use of electronic commerce. На своей тридцать четвертой сессии Рабочая группа согласилась заменить слово "подписание" словом "заключение", поскольку оно больше подходит для электронной торговли.
Finally, the College continued to strengthen its reputation as a centre of excellence by increasing academic partnerships through the signing of institutional agreements and the use of world-renowned academic experts to design and deliver its activities. В заключение следует отметить, что Колледж продолжал работу над укреплением своей репутации как центра передового опыта за счет расширения партнерских связей с академическим сообществом в виде подписания договоров сотрудничества и привлечения экспертов из престижных учебных заведений мира для подготовки и осуществления его мероприятий.
Throughout 2010, the secretariat continued to assist APTA members in the finalization of the fourth round of negotiations on preferential tariff concessions and in the conclusion, signing and ratification of the previously mentioned framework agreements. На протяжении 2010 года секретариат продолжал оказывать членам АПТА помощь в завершении четверного раунда переговоров о льготных тарифных уступках и, в заключение, подписании и ратификации вышеупомянутых рамочных соглашений.
In conclusion, I would like to reiterate how important it is that other members of the international community consider signing and ratifying the Treaty in order for it to attain universality. В заключение я хотела бы вновь подтвердить важность того, чтобы другие члены международного сообщества рассмотрели вопрос о подписании и ратификации Договора для достижения его универсального характера.
In conclusion, he thanked UNIDO and the Italian Government for signing the memorandum of understanding on the establishment of an Investment Promotion Unit in Pakistan and looked forward to the development projects to be undertaken in Pakistani areas hit by the October 2005 earthquake. В заключение он благодарит ЮНИДО и правительство Италии за подписание меморандума о договоренности, предусматривающего создание в Пакистане группы содействия инвестированию, и надеется, что в районах Пакистана, пострадавших от землетрясения в октябре 2005 года, будут осуще-ствляться проекты в области развития.
Lastly, she asked to what extent the signing of a ceasefire agreement would influence the support provided by the Special Adviser, and what the international community could do to support the negotiations and political dialogue in that respect. В заключение, она спрашивает, в какой степени подписание соглашения о прекращении огня повлияет на поддержку, оказываемую Специальным советником, и что может сделать международное сообщество в поддержку переговоров и политического диалога в этом отношении.
Lastly, his delegation welcomed the signing in October 2006 of the Eastern Sudan peace agreement, which it hoped would form the basis for the restoration of peace in the Sudan. В заключение возглавляемая оратором делегация приветствует подписание в октябре 2006 года мирного соглашения по Восточному Судану, которое как она надеется, послужит основой для восстановления мира в Судане.
Lastly, he drew attention to the signing in March of the Additional Protocol to the Safeguards Agreement between IAEA and Peru, which would enhance the efficiency of the safeguards system as a contribution to fulfilling the objectives of the Treaty. В заключение оратор отмечает, что в марте был подписан Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях между МАГАТЭ и Перу, что повысит эффективность системы гарантий и тем самым внесет вклад в осуществление целей Договора.