Примеры в контексте "Significance - Роли"

Примеры: Significance - Роли
Comprehensive reform of the international financial and economic system and ensuring an enhanced role for the developing countries in decision-making processes in international financial institutions are of central significance. Большое место в этом процессе отводится всеобъемлющей реформе международной финансово-экономической системы и укреплению роли развивающихся государств в процессе принятия решений в международных финансовых учреждениях.
Brochures and posters have been published about the role of Probation Officers and significance of the probation system. Изданы брошюры и плакаты о роли сотрудников службы пробации и важности системы пробации.
She also delivered a keynote speech on the role and significance of the Human Rights Council's special procedures, organized on 1 December 2009 by the OHCHR Regional Office for South-East Asia in Bangkok. Кроме того, она представила основной доклад о роли и значении специальных процедур Совета по правам человека на совещании, организованном 1 декабря 2009 года Региональным бюро УВКПЧ для стран Юго-Восточной Азии в Бангкоке.
The Advanced Training Centre for Jurists attached to the Ministry of Justice takes measures to raise students' awareness of the role and significance of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. В Центре повышения квалификации юристов при Министерстве юстиции Республики Узбекистан предпринимаются меры, направленные на повышение уровня осведомленности слушателей о роли и значении Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
The advantage of natural resources and cheap labour is becoming less important while the role of human resources with high qualifications and creativeness is of decisive significance in the context of economic globalization. Такие преимущества, как наличие природных ресурсов и дешевой рабочей силы, становятся менее важными по мере возрастания роли людских ресурсов с высокой квалификации и творческим потенциалом, что приобретает решающее значение в контексте экономической глобализации.
(a) [Urged further study of the international underlying causes of deforestation and forest degradation with a view to providing factual information on the effects and the significance of transboundary pollution;] а) [настоятельно призывала продолжить изучение основных международных причин обезлесения и деградации лесов в целях представления фактологической информации о последствиях и роли трансграничного загрязнения;]
Following a review of the significance and historical context of the Fundamental Principles and of the conclusions reached in Prague, the group decided to focus on the development of two products - a document and a referral system. После рассмотрения вопроса о роли и предыстории Основных принципов, а также выводов, достигнутых в Праге, группа постановила сосредоточить внимание на разработке двух информационных продуктов - документа и справочной системы.
The confluence of these reviews provides an opportunity for the role and significance of ICTs in social and economic development, including the contribution of emerging trends discussed in this paper, to be incorporated more systematically within the global development agenda. Одновременное проведение этих обзоров открывает возможность для более системного учета в рамках глобальной повестки дня в области развития роли и значения ИКТ в социально-экономическом развитии, включая вклад рассмотренных в настоящем документе зарождающихся тенденций.
Under that plan, nuclear-weapon States all committed to making concrete progress on the steps leading to nuclear disarmament, including reducing the overall global stockpile and reducing further the role and significance of nuclear weapons in our military doctrines. По этому плану все государства, обладающие ядерным оружием, обязались добиваться конкретного прогресса в плане шагов, ведущих к ядерному разоружению, включая сокращение общего глобального запаса и дальнейшее сокращение роли и значимости ядерного оружия в наших военных доктринах.
All States parties must ensure that their policies were fully compatible with the Treaty as a credible framework for nuclear disarmament and must take steps to diminish the role and significance of nuclear weapons in all military and security concepts, doctrines and policies. Все государства-участники должны обеспечить, чтобы проводимая ими политика полностью отвечала положениям Договора как авторитетной основы для ядерного разоружения, и предпринять шаги к уменьшению роли и значимости ядерного оружия во всех концепциях, доктринах и стратегиях в военной области и области безопасности.
High officials represented the State and, because of the significance of their role to their State's internal and foreign policy, they were carrying out their duties regardless of the nature, length or format of their visits abroad. Высокопоставленные лица представляют государство и, ввиду значимости их роли во внутренней и внешней политике своего государства, исполняют свои обязанности, независимо от характера, продолжительности или формата своих визитов за границу.
On behalf of the States members of the Rio Group, I wish to stress the importance we attach to this debate on terrorism and to the significance of the role of the United Nations in adopting measures to combat it. От имени государств-членов Группы Рио я хотел бы подчеркнуть значение, которое мы придаем прениям по вопросу ликвидации терроризма и значимости роли Организации Объединенных Наций в принятии мер по борьбе с ним.
The jury mentioned the topicality of her work and its significance for the younger generation as well as her social and political commitment to enhancing the role of women in society through works such as "Women's House". Жюри отметило актуальность её работы и её значение для молодого поколения, а также социальную и политическую активность художницы, привлекающей внимание к роли женщин в обществе через такие произведения, как «Women's House».
The Board recommends that the Administration review the procurement process and the role of each section, taking into consideration the significance of adding value to the process, preventing duplication of efforts and reducing procurement lead-time. Комиссия рекомендует администрации провести обзор процесса закупок и роли каждой секции с точки зрения значимости вклада в процесс снабжения, предотвращения дублирования усилий и сокращения времени выполнения заказов.
The Appeals Chamber held, however, that the Trial Chamber's judgement had failed to consider adequately the need for sentences to reflect the relative significance of the role of the appellant in the broad context of the conflict in the former Yugoslavia. Вместе с тем, Апелляционная камера сочла, что решение Судебной камеры не учитывает достаточным образом потребности в том, чтобы приговоры отражали относительную значимость роли апеллянта в широком контексте конфликта в бывшей Югославии.
Despite its considerable significance for economic advancement and the sustainability of development, the change in the role of women in development has continued as a largely unnoticed evolutionary process. Изменение роли женщин в процессе развития, несмотря на его существенную важность для развития экономики и обеспечение устойчивости развития, по-прежнему рассматривается в качестве в основном незаметного эволюционного процесса.
The Conference emphasized the significance of the role of the IAEA in ensuring the effectiveness of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and the efforts it has been exerting to improve the safeguards system. Конференция подчеркнула значение роли МАГАТЭ в обеспечении эффективности Договора о нераспространении ядерного оружия и предпринимаемых им усилий по совершенствованию системы гарантий.
UNIFEM's regional programmes address the specific concerns of grass-roots women in each region: UNIFEM's Africa Investment Plan 1994-1995 addresses problems of special significance to African women and the role they play in development. В рамках региональных программ ЮНИФЕМ решаются конкретные проблемы женщин на низовом уровне в каждом регионе: в рамках инвестиционного плана ЮНИФЕМ для Африки на 1994-1995 годы обеспечивается решение проблем, имеющих особое значение для африканских женщин и для той роли, которую они играют в развитии.
To further our commitment to regional cooperation, the Government of Suriname took two steps of historic significance: Suriname became the fourteenth member State of the Caribbean Community (CARICOM) in July and was a co-founder of the Association of Caribbean States. В целях укрепления этой приверженности региональному сотрудничеству правительство Суринама предприняло два шага, имеющих историческое значение: в июле Суринам стал четырнадцатым членом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и выступил в роли одного из учредителей Ассоциации карибских государств.
Acceptance by the parties concerned that the Security Council resolutions should be the fundamental frame of reference for any peace settlement that may be achieved through the peace process is telling proof of the significance of the focal role played by the United Nations in this respect. Договоренность заинтересованных сторон о том, что резолюции Совета Безопасности должны быть основополагающими рамками какого бы то ни было мирного урегулирования, которого, возможно, удастся достичь в ходе мирного процесса, служит убедительным свидетельством важной роли, которую Организация Объединенных Наций сыграла в этом отношении.
As participants confirmed the significance of women's involvement in public life, they also debated the obstacles that existed to full participation and the range of policies and actions that could be taken to enhance women's position. В связи с тем, что представители подтвердили важное значение участия женщин в общественно-политической жизни, они обсудили также факторы, препятствующие полноправному участию женщин, а также возможную политику и мероприятия в целях расширения роли женщин.
Imposition of will and interests is, in principle, contrary to the principles enshrined in the Charter since it creates precedents which, violating its principles, have an adverse impact on the significance and role of the United Nations and are therefore detrimental to its reputation. Навязывание воли и интересов в принципе идет вразрез с принципами, закрепленными в Уставе, поскольку оно создает прецеденты, которые, нарушая его принципы, пагубно отражаются на значимости и роли Организации Объединенных Наций, а потому вредны для ее репутации.
Assessment of positive experiences should not be based merely on considerations of the scale of the achievements, but also on their significance in the countries concerned and the impetus they have provided to other experiments. Положительный опыт должен оцениваться не только на основе критерия масштабности достижений, но и с учетом их значимости для самой страны и их роли как примера для подражания в других странах.
The significance of this kind of regional or subregional cooperation in public administration and reform can hardly be disputed, because of its role not only in enhancing investment, economic development and modernization, but also in improving the conditions of peaceful coexistence and mutual understanding. Вряд ли можно оспаривать значение подобного регионального или субрегионального сотрудничества в области государственного управления и реформы, в силу его роли не только в том, что касается укрепления капиталовложений, экономического развития и модернизации, но также в том, что касается условий мирного сосуществования и взаимопонимания.
To that end, the various inspection, protection and monitoring agencies require guidance concerning the significance and size of the different effects of desertification and its causes, as well as the potential role which they can play in alleviating the severe limitations and the ensuing pressures. Для этого различным инспекционным, природоохранным и контрольным органам необходимы директивные указания относительно значения и масштабов различных последствий опустынивания и его причин, а также относительно той возможной роли, которую эти меры могут играть в снижении остроты серьезных проблем, создающих нагрузку на экосистемы.