Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Significance - Внимание"

Примеры: Significance - Внимание
The timing and impact of the mission take on greater significance because the mission came on the heels of the successful convening of the Great Lakes Conference in Dar es Salaam. Моя делегация считает, что эта миссия и Конференция дополняют усилия друг друга и, именно исходя из этого, мы хотели бы привлечь внимание к следующим моментам.
Media representation, culture industry, and social marginalization all hint at popular culture standards and the applicability and significance to mass culture as well. И любое внимание общественности, власти, любое предложение о сотрудничестве очень ценно для нас, да и для культурного пространства в целом.
Adherence to that principle had enormous significance to the remaining 16, mostly small island, non-self-governing territories, all under continual review by the General Assembly. Соблюдение этого принципа имеет жизненно важное значение для 16 территорий, которые пока не являются самоуправляющимися, и для большинства малых островов, которым Генеральная Ассамблея уделяет большое внимание.
Attention was drawn to the significance of developing proliferation-resistant nuclear technologies and support was expressed for the work being carried out by IAEA under the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles project. Было обращено внимание на важность разработки ядерных технологий, которые невозможно использовать в целях ядерного распространения, и была поддержана работа, проводимая МАГАТЭ в рамках Международного проекта по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам.
Mr. ANAEDU (Nigeria), noting the significance accorded by the Committee to the issue of late reporting, agreed with previous speakers that more should be done to identify the reasons. Г-н АНАЭДУ (Нигерия), отмечая то существенное внимание, которое Комитет придаёт вопросу задержек с представлением докладов, выражает согласие с предыдущими ораторами, высказывавшимися в том смысле, что следует более настойчиво выявлять причины этого явления.
The annual report of the Special Committee on Peacekeeping Operations of the General Assembly, adopted in February 2006, acknowledged the significance of SSR in peacekeeping and requested that the Secretariat conduct "a process of joint policymaking on security sector reform best practices". Доминирующая роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности подразумевает, что такой подход должен быть в достаточной мере широким, но в то же время особое внимание должно уделяться специфическим чертам реформы в сфере безопасности в постконфликтных условиях.
The Intergovernmental Group of Experts had proposed that, in order to facilitate the accomplishment of that objective, attention needed to be paid to the nature and significance of potential topics for the congresses, such as: В интересах содействия достижению этой цели Межправительственная группа экспертов предложила уделять внимание характеру и значению таких потенциальных тем для конгрессов, как:
The Committee has highlighted two issues of significance in the report of the Board of Auditors on the United Nations financial statements, namely, the implications of recognizing end-of-service liabilities on the face of the financial statements and the lack of controls relating to non-expendable property. В докладе Комиссии ревизоров о финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций Комитет акцентировал внимание на двух важных вопросах, а именно на последствиях признания обязательств, связанных с прекращением службы, в размере, указанном в финансовых ведомостях, и на отсутствии надлежащих механизмов контроля за имуществом длительного пользования.
Considering also the significance of the scientific achievements of crystallography, as illustrated by twenty-three Nobel Prizes awarded in the area, and that crystallography is still fertile ground for new and promising fundamental research, принимая во внимание важное значение научных достижений в области кристаллографии, подтвержденное тем, что Нобелевская премия 23 раза присуждалась за исследования в этой области, и то, что кристаллография по-прежнему представляет собой плодородную почву для новых и многообещающих фундаментальных исследований,
Of course, I need to add to this picture by drawing attention to the significance of the negotiations under way on the marking and tracing of light weapons, a French-Swiss initiative to which, Mr. Chairman, you know we are deeply dedicated. Конечно же, эту картину необходимо дополнить, обратив внимание на ведущиеся сейчас по инициативе Франции и Швейцарии важные переговоры по маркировке и отслеживанию легких вооружений, которым, как Вы знаете, г-н Председатель, мы глубоко привержены.
Discussions within Group of 20 have not only focused on policy coordination among advanced economies, but have also recognized the systemic significance of emerging markets and deliberated on the spillover impacts of the advanced economies actions on emerging and developing markets. В ходе обсуждений в рамках Группы 20 внимание уделяется не только вопросам координации политических мер между странами с развитой экономикой, но и системообразующему значению стран с формирующейся рыночной экономикой, а также непредвиденным последствиям действий развитых стран для формирующихся и развивающихся рынков.