Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Significance - Внимание"

Примеры: Significance - Внимание
However, it was generally felt in the Working Group that it might be important to signal to arbitral tribunals the significance of not amending periods of time without the parties being involved in that decision-making process. В то же время в рамках Рабочей группы возобладало общее мнение о том, что внимание третейских судов следует обратить на важность такого подхода, при котором сроки не будут изменяться без привлечения сторон к участию в процессе принятия подобных решений.
The main focus would be on the legal significance of subsequent agreements and subsequent practice for interpretation (article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties), as explained in the original proposal for the topic. Основное внимание будет уделено юридическому значению последующих соглашений и последующей практики для толкования (статья 31 Венской конвенции о праве международных договоров), как это пояснено в первоначальном предложении по данной теме.
The Committee observed that the complainant's past activities were not of such significance as to attract the interest of the authorities if the complainant were to be returned to Sri Lanka in 2010. Комитет отметил, что прошлая деятельность автора не имеет столь большого значения, чтобы привлечь внимание органов власти, если автор будет возвращена в Шри-Ланку в 2010 году.
Project of reform gave a special significance to public health functions, with emphasis on prevention of chronic non-infectious diseases, such as cardiovascular diseases, smoking and consequences of smoking, protection and promotion of the health of mothers, children, youth and elderly. В проекте реформы особое внимание уделяется функциям общественного здравоохранения с особым упором на профилактику хронических неинфекционных заболеваний, таких как сердечно-сосудистые заболевания, табакокурение и его последствия, охрану здоровья матерей, детей, молодежи и престарелых.
It appreciated the challenges such a study would present, given the lack of a common framework for such procedures, but considered that the Commission needed to take into account the significance of domestic procedures for the acceptance of international obligations and their implementation. Она представляет себе проблемы, которые такое исследование создаст, учитывая отсутствие общей основы для таких процедур, но при этом считает, что Комиссии необходимо принять во внимание важное значение внутригосударственных процедур для принятия международных обязательств и их осуществления.
The Committee is concerned that the principle of the best interests of the child is not given adequate attention in national legislation and policies and that awareness of its significance is low among the population. Комитет выражает обеспокоенность тем, что принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка не уделяется достаточное внимание в национальном законодательстве и политике и что уровень информированности о его важности среди населения является низким.
The jury mentioned the topicality of her work and its significance for the younger generation as well as her social and political commitment to enhancing the role of women in society through works such as "Women's House". Жюри отметило актуальность её работы и её значение для молодого поколения, а также социальную и политическую активность художницы, привлекающей внимание к роли женщин в обществе через такие произведения, как «Women's House».
We stress the significance of the full and strict implementation of the Taif Agreement by all parties concerned, and we once again stress the need for implementation of Security Council resolution 425 (1978). Мы подчеркиваем важность полного и строгого осуществления Таифского соглашения всеми заинтересованными сторонами и вновь обращаем внимание на необходимость выполнения резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
The commission will have to focus its attention on the most important incidents, in terms of their seriousness, their characteristics, their historical significance or the social disturbances to which they have given rise. Комиссия должна сосредоточить свое внимание на наиболее важных из них с учетом их серьезного характера, особенностей, исторического значения и социальных последствий, которые они имели.
In this connection, the Special Committee should focus on the significance of the veto in contemporary international affairs and recommend measures for its gradual elimination, including its limitation to certain topics; В этой связи Специальный комитет уделит особое внимание значению права вето в современных международных отношениях и оценит рекомендацию относительно мер, которые привели бы к его постепенной ликвидации, включая определение круга вопросов, на которые распространяется это право;
Mr. SOSSOU (Benin) said that the attention accorded to the question of peace-keeping operations was evidence of the significance the international community attached to the cause of peace, solidarity and development. Г-н СОСУ (Бенин) говорит, что внимание, уделяемое вопросу об операциях по поддержанию мира, свидетельствует о том значении, которое придает международное сообщество делу мира, солидарности и развития.
The Call To Action of the International Coral Reef Initiative (ICRI) of June 1995, draws attention to the significance of coral reef ecosystems for food production, tourism, recreation, aesthetics and shoreline protection. В рамках призыва к действиям провозглашенной в июне 1995 года Международной инициативы в отношении коралловых рифов (МИКР) обращается внимание на важное значение экосистем коралловых рифов для производства продовольствия, туризма, отдыха, удовлетворения эстетических потребностей и защиты побережья.
(b) Because the maps in use within INTERFET show the village of Motaain approximately one kilometre inside East Timor, planning for the INTERFET patrol appears to have paid only passing attention to the significance of the border. Ь) по причине того, что на картах, используемых МСВТ, указано, что деревня Мотаайн находится на территории Восточного Тимора приблизительно в 1 километре от границы, при планировании задач патруля МСВТ вопросу значимости линии границы было уделено, как представляется, лишь поверхностное внимание.
In that connection, he emphasized that all the instruments resulting from the Rio process should receive equal treatment since they were of equal significance in the quest for sustainable development. В этой связи необходимо подчеркнуть, что всем документам, принятым по итогам процесса Рио-де-Жанейро, должно уделяться одинаковое внимание, поскольку они имеют одинаковое значение для достижения устойчивого развития.
While it thus concentrates on the more immediate context of refugee outflows, this in no way implies that the other, more deeply rooted causes identified by the General Assembly have lost any of their significance. Хотя, таким образом, внимание в нем заостряется на более непосредственных последствиях потоков беженцев, это никоим образом не означает, что другие, более глубокие причины, выявленные Генеральной Ассамблеей, в какой-то мере утратили свое значение.
In order to give effect to these rights, the Government through the Ministry of Population, Social Protection and Leisure (MPPSL), ascribes considerable significance to the eradication of social discrimination based on disabilities affecting part of the population. В целях эффективного осуществления этих прав малагасийское правительство в лице Министерства по вопросам народонаселения, социального обеспечения и организации досуга уделяет большое внимание искоренению социальных различий, связанных с инвалидностью некоторого числа граждан.
The Government of France requested IAEA to perform a study to assess the full radiological situation in the atolls of Mururoa and Fangataufa, taking into account all past events of radiological significance. Правительство Франции обратилось к МАГАТЭ с просьбой провести исследование в целях оценки общей радиологической ситуации на атоллах Муруроа и Фангатауфа, принимая во внимание все имевшие место в прошлом события, значимые с радиологической точки зрения.
Particular reference is made to the policy implications of increasing ethnic diversity for concepts of citizenship, the rights of migrants and their families in countries of destination and origin, and the significance of social networks for the emigration process. Особое внимание в рамках этой деятельности уделяется политическим последствиям усиливающегося этнического многообразия для концепций гражданства, правам мигрантов и членов их семей в принимающих странах и странах происхождения, а также значению сети социальных служб для эмиграционного процесса.
Following a review of the significance and historical context of the Fundamental Principles and of the conclusions reached in Prague, the group decided to focus on the development of two products - a document and a referral system. После рассмотрения вопроса о роли и предыстории Основных принципов, а также выводов, достигнутых в Праге, группа постановила сосредоточить внимание на разработке двух информационных продуктов - документа и справочной системы.
The representative highlighted the significance of the work of WHO in relation to the Convention on the Rights of the Child and reiterated the importance of continued cooperation. Представитель ВОЗ подчеркнул важность работы ВОЗ в связи с Конвенцией о правах ребенка и вновь обратил внимание на важность продолжения сотрудничества.
My Government will continue to stress the significance of sustaining the momentum that has developed in this regard and will follow it closely to ensure that we all see our ideas and our efforts transformed into measurable results. Мое правительство будет и впредь акцентировать внимание на важности поддержания того импульса, который был набран в этом отношении, и будет внимательно следить за ним в целях обеспечения того, чтобы каждый из нас видел претворение наших идей и усилий в ощутимые результаты.
The Steering Body recognized the importance of speciation of VOC emissions also for the modelling of the secondary organic aerosols and the significance of natural emission sources, such as sea salt and dust from the Sahara. Руководящий орган обратил внимание на ту важную роль, которую классификация выбросов ЛОС также играет в разработке моделей по вторичным органическим аэрозолям, и значение таких природных источников выбросов, как морская соль и пыль, переносимые из Сахары.
In conclusion, I would like to draw the attention of the Council to a very important upcoming event that has special significance, both in moral and political terms, for the majority of United Nations Member States and for tens of thousands of their nationals. В заключение я хотел бы привлечь внимание Совета к одному очень важному предстоящему событию, которое имеет особое значение, как в моральном, так и в политическом плане, для большинства государств-членов Организации Объединенных Наций, а также для десятков тысяч их граждан.
Given the significance of the issue in question, the only possible solution was to hold a meeting of the extended Bureau in order to decide how to proceed. Принимая во внимание важное значение рассматриваемого вопроса, единственно возможным решением является проведение заседания расширенного Бюро для обсуждения вопроса о соответствующем курсе действий.
He also underlined their significance, at the national, regional and international levels, in providing guidance in the reform of criminal justice systems, a framework for the formulation of regional action plans, highlighting desirable practices and increasing the prospects of inter-State cooperation. Он также подчеркнул их значение на национальном, региональном и международном уровнях как ориентира при реформировании систем уголовного правосудия, как базы для подготовки региональных планов действий, акцентирующей внимание на наиболее целесообразных методах практической работы и расширяющей перспективы межгосударственного сотрудничества.