The significance of the two new Protocols, among others, as examples for other regions was stressed. |
Также внимание было обращено на значение, наряду с другими, этих двух новых протоколов как примеров для других регионов. |
The importance attached to this issue at the international level, however, does not match its strategic significance. |
Однако внимание, уделяемое этому вопросу на международном уровне, не отвечает его стратегической значимости. |
Offences that may be presumed to otherwise attract wide public attention, or have general significance as precedents, shall also be reported. |
До сведения должны также доводиться преступления, которые, как предполагается, могут каким-либо иным образом привлечь внимание широкой общественности или иметь существенное значение как прецеденты. |
Some offices still found it difficult to focus their reporting on areas of greatest significance. |
Некоторым отделениям пока не удается сфокусировать внимание в своих докладах на наиболее важных вопросах. |
The Advisory Board for Roma Affairs has drawn attention to the significance of the various projects in supporting the employment of Roma. |
Консультативный совет по делам рома обратил внимание на важность различных проектов содействия трудоустройству представителей рома. |
Particular emphasis will be placed on the significance of the ICT sector and the macro impacts of ICTs on aggregate measures, particularly productivity. |
Особое внимание будет уделено важности сектора ИКТ и макровоздействию ИКТ на агрегированные оценки, в частности производительности. |
Different family structures and the significance of the family form an important part of the curriculum. |
Различным семейным структурам и значению семьи уделяется большое внимание в учебной программе. |
They discussed ways of ensuring the relative stability of fisheries, recalling their significance. |
Они обсудили способы обеспечения относительной стабильности рыболовства, обратив внимание на его важность. |
Although this changeover has received much attention from the media and the public at large, its economic significance has been more limited. |
Хотя такой переход привлекал большое внимание средств массовой информации и широкой общественности, его экономическое значение было более ограниченным. |
In anticipation of final authorization by the Council, let me take this opportunity to underline the significance of the upcoming transition. |
Накануне принятия Советом окончательного решения я хотел бы, пользуясь этой возможностью, привлечь внимание к особой значимости предстоящей передачи полномочий. |
I wish to underline the significance of my presence at the current session of the General Assembly. |
Я хочу обратить внимание членов Ассамблеи к значимости моего присутствия на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Attention was drawn to the significance of developing proliferation resistant nuclear technologies and support was expressed for the work being carried out by IAEA. |
Было обращено внимание на важность разработки ядерных технологий, стойких к распространению, и была выражена поддержка в отношении работы, проводимой в этом направлении МАГАТЭ. |
Switzerland noted the question of which country's criteria should be used to determine the significance of impact in the affected Party. |
Швейцария обратила внимание на вопрос о том, критерии какой страны должны использоваться для установления значительности воздействия в затрагиваемой Стороне. |
Psychosocial and intellectual disabilities are often neither diagnosed nor treated, and their significance is generally overlooked. |
Психосоциальные и интеллектуальные нарушения часто не диагностируются и не лечатся, а их значение, как правило, не принимается во внимание. |
She focused on the rising economic and political significance of large emerging economies, namely Brazil, the Russian Federation, India and China. |
Она обратила внимание на повышение экономического и политического веса крупных стран с формирующейся рыночной экономикой, а именно Бразилии, Российской Федерации, Индии и Китая. |
In that context, I should particularly point out the significance of the dialogue between President Thein Sein and Daw Aung San Suu Kyi. |
В этом контексте я хотел бы обратить особое внимание на важность диалога между президентом Тенй Сейном и г-жой Аунг Сан Су Чжи. |
Members of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative want to draw attention to the importance of further reducing the role and significance of nuclear weapons in declaratory policies. |
Участники Инициативы в области нераспространения и разоружения хотели бы привлечь внимание к важности дальнейшего снижения роли и значения ядерного оружия в декларируемой политике. |
Taking into account the significance of the developments, he proposed that the role of the IWG should be refocused to reflect the rapid technological development. |
Принимая во внимание важность этих изменений, он предложил переориентировать работу НРГ, с тем чтобы учитывать стремительное развитие технологий. |
Particular focus had been given to the development of infrastructure, education and training, and to raising awareness of the significance of ICTs for national development. |
Особое внимание было уделено развитию инфраструктуры, образования и профессиональной подготовки, а также повышению осведомленности о значимости ИКТ для национального развития. |
It gives greater significance to the education of children, enabling young people to acquire the capabilities and knowledge they need to achieve autonomy. |
В рамках этой программы особое внимание уделяется просвещению детей и предоставлению молодежи возможностей для приобретения знаний и навыков, которые им потребуются в самостоятельной жизни. |
My Government greatly appreciates the Secretary-General's serious efforts to highlight the significance of human rights in today's world, giving them equal standing with security and development. |
Мое правительство высоко оценивает серьезные усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы привлечь внимание к важности прав человека в современном мире и уделять им такое же внимание, какое уделяется проблемам безопасности и развития. |
The significance of international migration, whether permanent or temporary, as a development option for our region has not escaped the attention of Pacific leaders. |
Важность международной миграции - будь то временной или постоянной - в качестве варианта развития для наших стран привлекла внимание лидеров тихоокеанского региона. |
They stem from a desire to emphasize cooperation and consultation in the implementation of conventions which have a global significance, in light of the perceived general interest in their effective implementation. |
Они проистекают из желания уделить основное внимание вопросам о сотрудничестве и консультациях в ходе осуществления конвенций, имеющих глобальную значимость, в свете предполагаемой общей заинтересованности обеспечить их эффективное осуществление. |
But, to understand its significance, we must take into consideration the tremendous growth in the Organization's jurisprudence on the principle of democratization. |
Однако для того, чтобы осознать ее значение, мы должны принять во внимание огромный прогресс Организации в правовом контексте в отношении принципа демократизации. |
It was a notable international gathering that focused the world's attention on the significance of global population growth. |
Эта встреча, ставшая заметным событием в международной жизни, привлекла внимание мирового сообщества к важности проблемы роста мирового населения. |