Английский - русский
Перевод слова Sids
Вариант перевода Мостраг

Примеры в контексте "Sids - Мостраг"

Примеры: Sids - Мостраг
The Third International Conference on SIDS and the designation of 2014 as the international year of SIDS should highlight the special needs and priorities of those nations, whose economic growth and development were inextricably linked to their inherent vulnerabilities, particularly rising sea levels. Третья Международная конференция по МОСТРАГ и объявление 2014 года международным годом МОСТРАГ должны подчеркнуть особые потребности и приоритеты тех народов, чей экономический рост и развитие неразрывно связаны с присущей им уязвимостью, в частности, в связи с повышением уровня океана.
Today, 24 of our small island developing States (SIDS) have become partners in an innovative, sustainable energy initiative called SIDS DOCK, aimed at transforming our energy sector and catalyzing our sustainable economic development. Сегодня 24 наших малых островных развивающихся государства (МОСТРАГ) стали партнерами в инновационном проекте по развитию устойчивой энергетики под названием «МОСТРАГ ДОК», направленном на реформу нашего энергетического сектора и ускорение нашего устойчивого экономического развития.
At the outset, Tuvalu wishes to align itself with the Pacific SIDS statement delivered by the Permanent Representative of the Republic of Nauru to the United Nations and Chair of the Pacific SIDS. Прежде всего наша страна хотела бы присоединиться к заявлению тихоокеанских МОСТРАГ, с которым выступил Постоянный представитель Республики Науру при Организации Объединенных Наций и Председатель тихоокеанских МОСТРАГ.
The Russian Federation was committed to the implementation of internationally agreed goals in the support of SIDS and called for the implementation of the Barbados Programme of Action and Mauritius Strategy and constructive cooperation with partners to determine effective modalities for the third international conference on SIDS in 2014. Российская Федерация сохраняет приверженность осуществлению согласованных на международном уровне целей в поддержку малых островных развивающихся государств и призывает к осуществлению Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии, а также к конструктивному сотрудничеству с партнерами в целях определения эффективного формата проведения третьей международной конференции по МОСТРАГ в 2014 году.
Without some measure of adjustments to the manner in which the United Nations system addresses SIDS and SIDS issues, progress will remain stilted. В отсутствие определенной корректировки мер по рассмотрению системой Организации Объединенных Наций касающихся МОСТРАГ вопросов прогресс на этом направлении будет оставаться лишь на бумаге.
I would like to thank Maldives, Australia and New Zealand, as well as the Secretary-General, for standing with the Pacific SIDS on this issue. Я хотел бы поблагодарить Мальдивские Острова, Австралию и Новую Зеландию, а также Генерального секретаря за поддержку тихоокеанских МОСТРАГ по этому вопросу.
Japan has been deeply moved by the urgent appeals of these island States and believes that assistance to SIDs must be one of the highest priorities of the international community in addressing climate change. Япония была глубоко тронута срочными призывами этих островных государств и полагает, что помощь МОСТРАГ должна быть одним из главных приоритетов международного сообщества при рассмотрении проблемы изменения климата.
These priorities derive from the sustainable development policies and strategies established by the Pacific SIDs and are fully taken on board by the cooperation programme, which has been able to focus, since its inception, on the achievement of measurable, concrete results. Эти первоочередные задачи определены с учетом политики и стратегий устойчивого развития тихоокеанских МОСТРАГ и в полной мере учтены в программе сотрудничества, которая с самого начала сосредоточивается на достижении поддающихся оценке конкретных результатов.
While SIDs have experienced some measure of progress, many aspects of the Mauritius Strategy still remain unfulfilled due to significant constraints affecting its implementation, which in several cases have only worsened with time. Хотя МОСТРАГ добились некоторого прогресса, многие аспекты Маврикийской стратегии остаются невыполненными из-за значительных ограничений, затрагивающих их реализацию, причем в некоторых случаях ситуация лишь ухудшилась со временем.
As a result, the economic development and progress of SIDS in achieving the MDGs are threatened by external shocks, including the adverse impacts of the global financial, food and fuel crises. В результате экономическое развитие и прогресс МОСТРАГ в достижении ЦРДТ оказались под угрозой внешних потрясений, в том числе отрицательных последствий глобальных финансового, продовольственного и энергетического кризисов.
We similarly call for increased financial and technological support of SIDS, and our particularly vulnerable countries, as we struggle to adapt to the adverse impacts of climate change. Мы также призываем к увеличению финансовой и технической поддержки МОСТРАГ и наших особо уязвимых стран, по мере того как мы пытаемся адаптироваться к негативным последствиям изменения климата.
Finally, SIDS are disadvantaged by extremely small populations and markets, high transportation and communication costs, limited natural resources, susceptibility to natural disasters, excessive dependence on international trade and extreme vulnerability to global developments. Наконец, МОСТРАГ находятся в неблагоприятном положении ввиду очень малой численности населения и узости рынков, больших затрат на транспорт и связь, ограниченности природных ресурсов, подверженности стихийным бедствиям, чрезмерной зависимости от международной торговли и крайней уязвимости к глобальным явлениям.
I look forward to working with the Secretary-General on finding ways for the United Nations system to be more responsive to the unique and particular needs of small island developing States (SIDS). Я с нетерпением ожидаю совместной работы с Генеральным секретарем в поиске способов обеспечить более чуткое реагирование системы Организации Объединенных Наций на уникальные и особые потребности малых островных развивающихся государств (МОСТРАГ).
To make a difference, the international community must honour its commitments, and do so by giving sufficiently to ensure that the required economic transformation occurs in LDCs and small island developing States (SIDS). Для того чтобы изменить положение дел к лучшему, международное сообщество должно выполнять свои обязательства и в связи с этим предоставлять средства, достаточные для того, чтобы в НРС и малых островных развивающихся государствах (МОСТРАГ) происходили необходимые экономические преобразования.
It is essential that we critically and comprehensively evaluate United Nations support for SIDs, which should include a review of the mandates of the specialized agencies. Крайне важно, чтобы мы критически и всеобъемлющим образом оценили поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций МОСТРАГ, и этот процесс должен включать в себя обзор мандатов специализированных учреждений.
The Pacific SIDs are highly dependent on marine resources for food security and economic growth, yet these resources are being depleted by actions beyond our control. Тихоокеанские МОСТРАГ в значительной степени зависят от морских ресурсов в деле обеспечения продовольственной безопасности и экономического роста, однако эти ресурсы истощаются в результате не зависящей от нас деятельности.
But they also include many inherent peculiarities of the Pacific SIDs, such as isolation, small area and population sizes, lack of resources, the high frequency of natural disasters, and vulnerability to the impacts of climate change. Но к ним также относится множество специфических характеристик МОСТРАГ Тихоокеанского региона, таких как изоляция, малая площадь и небольшое население, нехватка ресурсов, частые стихийные бедствия и уязвимость перед лицом последствий изменения климата.
I should like to express Japan's resolve in that regard and touch on the efforts Japan has made to promote the sustainable development of SIDs, with particular emphasis on measures relating to natural disasters and climate change. Я хотел бы выразить приверженность Японии этой идее и коснуться вопроса о тех усилиях, которые Япония прилагает для поощрения устойчивого развития МОСТРАГ с особым акцентом на мерах, связанных с борьбой со стихийными бедствиями и изменением климата.
I will therefore focus on two of the most critical factors in our development as small island developing States (SIDS): first, the effects of global climate change, and second, the uncertain economic and financial crisis. Поэтому я хотел бы сосредоточиться на двух наиболее важных факторах нашего развития в качестве малых островных развивающихся государств (МОСТРАГ): во-первых, на последствиях глобального изменения климата и, во-вторых, на неопределенности, связанной с финансово-экономическим кризисом.
Despite our geographic distribution, small island developing States (SIDs) are working diligently together on shared concerns through regional and international networks, the most notable of which is the Alliance of Small Island States. Несмотря на свою географическую разобщенность, малые островные развивающиеся государства (МОСТРАГ) сообща прилагают энергичные усилия в целях решения общих проблем в рамках региональных и международных сетей, в первую очередь Альянса малых островных государств.
Despite steady progress towards achieving the MDGs and improved levels of human development, many of our countries that are small island developing States (SIDS) are struggling to achieve the Goals. Несмотря на стабильный прогресс в деле достижения ЦРДТ и более высокий уровень развития человеческого потенциала, многие из наших стран, являющихся малыми островными развивающимися государствами (МОСТРАГ), испытывают трудности в достижении этих целей.
While it is anticipated that most nations will ultimately suffer the adverse effects of climate change, small island States, including the Pacific SIDS, are already grappling with dire and immediate impacts today. Предполагается, что от негативных последствий климатических изменений в конечном счете пострадает большинство государств, однако малые островные государства, в том числе МОСТРАГ Тихого океана, уже сегодня борются с суровыми и прямыми последствиями.
The adoption of the Pacific SIDS resolution by consensus today is a milestone and clear testimony that climate change is a global phenomenon that undoubtedly has security implications affecting all countries, especially the most vulnerable small island States, such as Tuvalu. Сегодняшнее принятие на основе консенсуса резолюции, подготовленной тихоокеанскими МОСТРАГ, является знаменательным событием и наглядным подтверждением того, что изменение климата - это глобальное явление, которое, безусловно, влечет за собой последствия для безопасности всех стран, в особенности таких малых островных государств, как Тувалу.
The United States seeks to help SIDs build resiliency against both extreme natural events - such as hurricanes, tsunamis and earthquakes - and unknown future challenges. Соединенные Штаты стремятся к оказанию помощи МОСТРАГ в создании устойчивости, как перед лицом чрезвычайных стихийных бедствий - таких как ураганы, цунами и землетрясения, - так и перед лицом неизвестных вызовов в будущем.
That is why small island developing States say "let us start at home" by requesting the Secretary-General to initiate a system-wide review of how effectively the United Nations and its various agencies are actually supporting SIDS, and how that can be improved. Вот почему малые островные развивающиеся государства говорят: «Давайте начнем с себя», - обращаясь к Генеральному секретарю с просьбой начать проведение общесистемного обзора того, насколько эффективно Организация Объединенных Наций и ее различные специализированные учреждения фактически помогают МОСТРАГ и как можно улучшить эту помощь.