It hardly needs to be pointed out that SIDs need such a framework even more desperately than do other countries. |
Вряд ли нужно указывать, что МОСТРАГ необходимы такие рамки еще больше, чем другим странам. |
For this reason, we have concentrated our commitment to the sustainable development of SIDs in the area of climate change and related sectors. |
По этой причине мы сосредоточили наши обязательства в отношении устойчивого развития МОСТРАГ в области изменения климата и связанных с ним проблем. |
Thirdly, SIDs need a stronger voice in the negotiation and implementation of international agreements. |
В-третьих, МОСТРАГ нужен сильный голос в ходе переговоров и при осуществлении международных соглашений. |
Fourthly, SIDs need access to climate change finance. |
В-четвертых, МОСТРАГ нужен доступ к финансовым ресурсам для адаптации к изменению климата. |
We acknowledge the assistance of the development partners and regional and multilateral institutions in helping SIDs to address these challenges and constraints. |
Мы признаем помощь партнеров в области развития и региональных многосторонних институтов в оказании помощи МОСТРАГ в преодолении этих вызовов и ограничений. |
CARICOM joins others in calling for a review of the United Nations systems delivery to SIDs. |
КАРИКОМ присоединяется к другим ораторам, призывавшим к проведению обзора помощи, оказываемой МОСТРАГ системой Организации Объединенных Наций. |
Small island developing States (SIDs), not being a homogenous group, still face significant and quite diverse challenges. |
Малые островные развивающиеся государства (МОСТРАГ), не будучи однородной группой, все еще сталкиваются со значительными и весьма разнообразными проблемами. |
We appreciate the opportunity to reflect on progress made and we are proud of our robust partnerships with SIDs throughout the world. |
Мы признательны за возможность высказаться о достигнутом прогрессе и гордимся своими тесными партнерскими связями с МОСТРАГ по всему миру. |
Most SIDS do not get our fair share of assistance because we fall into the middle-income country category. |
Большинство МОСТРАГ не получают свою справедливую долю помощи, потому что мы попадаем в категорию стран со средним уровнем доходов. |
The discussions reflect the renewed commitment of small island developing States (SIDS) to address their vulnerabilities and build resilience through sustainable development. |
В этих обсуждениях проявилась еще большая приверженность малых островных развивающихся государств (МОСТРАГ) устранению факторов их уязвимости и укреплению их жизнестойкости на основе устойчивого развития. |
I also commend the international community for its continuing determination to support SIDS in this endeavour. |
Я также отдаю должное международному сообществу за его неизменную решимость оказывать МОСТРАГ содействие в этом деле. |
Climate change further exacerbates these vulnerabilities, leaving the viability and very physical existence of some SIDS at stake. |
Эти факторы уязвимости еще больше усугубляются изменением климата, вследствие чего на карту поставлены жизнеспособность и само физическое существование некоторых МОСТРАГ. |
SIDS have demonstrated strong political commitment to continuing to do their part in building resilience to their special vulnerabilities. |
МОСТРАГ демонстрируют решительную политическую приверженность дальнейшему выполнению своей роли в наращивании сопротивляемости факторам своей особой уязвимости. |
Highly vulnerable SIDS face a number of practical challenges, and yet are often not eligible for special financing or other resources. |
Особо уязвимым МОСТРАГ приходится решать сложные практические задачи, но, тем не менее, они зачастую не имеют права на специальное финансирование или другие ресурсы. |
In this respect, the discussion today highlighted the need to develop a SIDS vulnerability index. |
В связи с этим в ходе сегодняшних обсуждений была подчеркнута необходимость разработать индекс уязвимости МОСТРАГ. |
The issues facing SIDS are truly global issues that affect us all. |
Проблемы МОСТРАГ на самом деле являются проблемами глобальными, затрагивающими всех нас. |
Middle-income SIDS face special problems that the international development architecture does not currently make provision for. |
МОСТРАГ со средним уровнем доходов сталкиваются с особыми проблемами, которые не принимаются во внимание нынешней международной структурой в области развития. |
The funding that is available to SIDS is fragmented. |
Финансирование, предоставляемое МОСТРАГ, носит фрагментарный характер. |
The answer is that we need to define a specific development category for SIDS to be used by all development partners. |
Ответ на этот вопрос заключается в том, что нам нужно разработать специальную категорию развития для МОСТРАГ, которую могли бы использовать все партнеры по развитию. |
This means that most SIDS will miss out on funds because of our middle-income status. |
Это означает, что большинство МОСТРАГ не получают доступа к финансированию в силу своего статуса стран со средним уровнем дохода. |
To address this partnership gap, Solomon Islands calls for a special category for SIDS within the United Nations system. |
Для преодоления этого пробела в партнерских отношениях Соломоновы Острова призывают к тому, чтобы выделить МОСТРАГ в особую категорию в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Mauritius Strategy provides a comprehensive blueprint for addressing the national and regional sustainable development of small island developing States (SIDs) like Samoa. |
Маврикийская стратегия представляет собой всеобъемлющую программу для обеспечения национального и регионального устойчивого развития малых островных развивающихся государств (МОСТРАГ), каким является Самоа. |
Yet the level of support provided to the SIDS has not been commensurate with the scale of development challenges that we face. |
Однако уровень оказываемой МОСТРАГ поддержки несоизмерим с масштабами стоящих перед нами проблем в области развития. |
As for a third international conference on SIDS in 2014, CARICOM fully supported the draft resolution of the Group of 77 and China. |
Что касается третьей международной конференции по МОСТРАГ в 2014 году, то КАРИКОМ полностью поддерживает проект резолюции Группы 77 и Китая. |
The preparatory process must involve a robust assessment of implementation gaps and new and emerging challenges facing SIDS and thus required the support of the international community. |
Подготовительный процесс должен включать достоверную оценку пробелов в осуществлении решений, а также новых и появляющихся проблем, стоящих перед МОСТРАГ и, следовательно, нуждающихся в поддержке со стороны международного сообщества. |