| It hardly needs to be pointed out that SIDs need such a framework even more desperately than do other countries. | Вряд ли нужно указывать, что МОСТРАГ необходимы такие рамки еще больше, чем другим странам. | 
| For this reason, we have concentrated our commitment to the sustainable development of SIDs in the area of climate change and related sectors. | По этой причине мы сосредоточили наши обязательства в отношении устойчивого развития МОСТРАГ в области изменения климата и связанных с ним проблем. | 
| Thirdly, SIDs need a stronger voice in the negotiation and implementation of international agreements. | В-третьих, МОСТРАГ нужен сильный голос в ходе переговоров и при осуществлении международных соглашений. | 
| Fourthly, SIDs need access to climate change finance. | В-четвертых, МОСТРАГ нужен доступ к финансовым ресурсам для адаптации к изменению климата. | 
| We acknowledge the assistance of the development partners and regional and multilateral institutions in helping SIDs to address these challenges and constraints. | Мы признаем помощь партнеров в области развития и региональных многосторонних институтов в оказании помощи МОСТРАГ в преодолении этих вызовов и ограничений. | 
| CARICOM joins others in calling for a review of the United Nations systems delivery to SIDs. | КАРИКОМ присоединяется к другим ораторам, призывавшим к проведению обзора помощи, оказываемой МОСТРАГ системой Организации Объединенных Наций. | 
| Small island developing States (SIDs), not being a homogenous group, still face significant and quite diverse challenges. | Малые островные развивающиеся государства (МОСТРАГ), не будучи однородной группой, все еще сталкиваются со значительными и весьма разнообразными проблемами. | 
| We appreciate the opportunity to reflect on progress made and we are proud of our robust partnerships with SIDs throughout the world. | Мы признательны за возможность высказаться о достигнутом прогрессе и гордимся своими тесными партнерскими связями с МОСТРАГ по всему миру. | 
| Most SIDS do not get our fair share of assistance because we fall into the middle-income country category. | Большинство МОСТРАГ не получают свою справедливую долю помощи, потому что мы попадаем в категорию стран со средним уровнем доходов. | 
| The discussions reflect the renewed commitment of small island developing States (SIDS) to address their vulnerabilities and build resilience through sustainable development. | В этих обсуждениях проявилась еще большая приверженность малых островных развивающихся государств (МОСТРАГ) устранению факторов их уязвимости и укреплению их жизнестойкости на основе устойчивого развития. | 
| I also commend the international community for its continuing determination to support SIDS in this endeavour. | Я также отдаю должное международному сообществу за его неизменную решимость оказывать МОСТРАГ содействие в этом деле. | 
| Climate change further exacerbates these vulnerabilities, leaving the viability and very physical existence of some SIDS at stake. | Эти факторы уязвимости еще больше усугубляются изменением климата, вследствие чего на карту поставлены жизнеспособность и само физическое существование некоторых МОСТРАГ. | 
| SIDS have demonstrated strong political commitment to continuing to do their part in building resilience to their special vulnerabilities. | МОСТРАГ демонстрируют решительную политическую приверженность дальнейшему выполнению своей роли в наращивании сопротивляемости факторам своей особой уязвимости. | 
| Highly vulnerable SIDS face a number of practical challenges, and yet are often not eligible for special financing or other resources. | Особо уязвимым МОСТРАГ приходится решать сложные практические задачи, но, тем не менее, они зачастую не имеют права на специальное финансирование или другие ресурсы. | 
| In this respect, the discussion today highlighted the need to develop a SIDS vulnerability index. | В связи с этим в ходе сегодняшних обсуждений была подчеркнута необходимость разработать индекс уязвимости МОСТРАГ. | 
| The issues facing SIDS are truly global issues that affect us all. | Проблемы МОСТРАГ на самом деле являются проблемами глобальными, затрагивающими всех нас. | 
| Middle-income SIDS face special problems that the international development architecture does not currently make provision for. | МОСТРАГ со средним уровнем доходов сталкиваются с особыми проблемами, которые не принимаются во внимание нынешней международной структурой в области развития. | 
| The funding that is available to SIDS is fragmented. | Финансирование, предоставляемое МОСТРАГ, носит фрагментарный характер. | 
| The answer is that we need to define a specific development category for SIDS to be used by all development partners. | Ответ на этот вопрос заключается в том, что нам нужно разработать специальную категорию развития для МОСТРАГ, которую могли бы использовать все партнеры по развитию. | 
| This means that most SIDS will miss out on funds because of our middle-income status. | Это означает, что большинство МОСТРАГ не получают доступа к финансированию в силу своего статуса стран со средним уровнем дохода. | 
| To address this partnership gap, Solomon Islands calls for a special category for SIDS within the United Nations system. | Для преодоления этого пробела в партнерских отношениях Соломоновы Острова призывают к тому, чтобы выделить МОСТРАГ в особую категорию в рамках системы Организации Объединенных Наций. | 
| The Mauritius Strategy provides a comprehensive blueprint for addressing the national and regional sustainable development of small island developing States (SIDs) like Samoa. | Маврикийская стратегия представляет собой всеобъемлющую программу для обеспечения национального и регионального устойчивого развития малых островных развивающихся государств (МОСТРАГ), каким является Самоа. | 
| Yet the level of support provided to the SIDS has not been commensurate with the scale of development challenges that we face. | Однако уровень оказываемой МОСТРАГ поддержки несоизмерим с масштабами стоящих перед нами проблем в области развития. | 
| As for a third international conference on SIDS in 2014, CARICOM fully supported the draft resolution of the Group of 77 and China. | Что касается третьей международной конференции по МОСТРАГ в 2014 году, то КАРИКОМ полностью поддерживает проект резолюции Группы 77 и Китая. | 
| The preparatory process must involve a robust assessment of implementation gaps and new and emerging challenges facing SIDS and thus required the support of the international community. | Подготовительный процесс должен включать достоверную оценку пробелов в осуществлении решений, а также новых и появляющихся проблем, стоящих перед МОСТРАГ и, следовательно, нуждающихся в поддержке со стороны международного сообщества. |