Английский - русский
Перевод слова Shortfall
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortfall - Нехватка"

Примеры: Shortfall - Нехватка
The shortfall is somewhat covered by tankers, but at an estimated cost of 17 to 40 per cent of household incomes during the summer months. Эта нехватка воды в известной степени компенсировалась подвозом воды в цистернах, однако оценочная стоимость такого подвоза в летние месяцы составляет порядка 17 - 40 процентов от общего размера дохода семей.
However, there is still a shortfall, estimated at $3 million, in the World Bank-managed Multi-Donor Trust Fund for disarmament, demobilization and reintegration. Вместе с тем до сих пор ощущается нехватка средств примерно в З млн. долл. США в коллективном целевом донорском фонде для программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, находящимся под управлением Всемирного банка.
A $100 - $300 billion shortfall is expected in the $10 trillion trade finance market in 2009. Ожидается, что в 2009 году на рынке финансирования торговли, объем которого составляет 10 трлн. долл., образуется нехватка в размере 100300 млрд. долларов.
Therefore the balance as at 30 June 2011 shows a shortfall of $1,596 million (Table 9) against the current 2011 budget. Таким образом, к 30 июня 2011 года нехватка средств по сравнению с текущим бюджетом на 2011 год составляла 1596 млн. долл. США (таблица 9).
The resulting shortfall is $318,756. В результате этого нехватка средств составляет 318756 долл. США.
According to the 2008 health map, the shortfall in medical and paramedical staff amounted to about 79 gynaecologists-obstetricians, 62 doctors trained in obstetric and neonatal emergency care and 968 State midwives. В плане медико-санитарных услуг на 2008 год нехватка медицинского и вспомогательного персонала была оценена примерно следующим образом: 79 гинекологов-акушеров, 62 врача, обладающих необходимыми навыками для работы в системе НАНУ, и 968 государственных акушеров.
A savings shortfall, it is feared, could put upward pressure on world real interest rates, which, among other things, could weaken overall economic activity and discourage necessary investment. Высказываются опасения относительно того, что нехватка сбережений может спровоцировать повышение мировых реальных процентных ставок и что это, среди прочего, может ослабить общую экономическую активность и дестимулировать необходимые инвестиции.
The continuing shortfall in the number of police is being filled partially and temporarily by KFOR troops and by the theatre-level multinational specialized units, primarily to provide public security, within means and capabilities, to provide anti-riot capability and to mount search operations. Продолжающаяся нехватка полицейских частично и временно компенсируется военнослужащими СДК, а на уровне театра действий - членами многонациональных специализированных подразделений, с тем чтобы прежде всего обеспечить общественную безопасность в пределах имеющихся средств и возможностей, пресекать беспорядки и проводить поисковые операции.
The shortfall was attributable to the non-deployment of some items of equipment indicated in the memorandum of understanding and their replacement with similar items, but of a lower operational capacity. Нехватка была обусловлена тем, что не были предоставлены некоторое единицы имущества, указанные в меморандуме о взаимопонимании, а также их заменой аналогичными единицами, обладающими однако меньшим оперативным потенциалом.
Since the unjust sanctions regime was first imposed there has been a shortfall in agricultural output and an increase in the prices of agricultural produce. This has required additional resources to be set aside to pay for imports to cover the deficit. После введения несправедливого режима санкций возникла нехватка сельскохозяйственных продуктов, что привело к повышению цен на продукцию и обусловило необходимость выделять дополнительные средства на закупку продуктов за рубежом в целях восполнения этой нехватки.
However, the Secretary-General would point out that, with respect to the available credits from the budget of UNAMIR, there would be a shortfall of available resources under the gross assessment in the amount of $829,568. Вместе с тем Генеральный секретарь хотел бы указать, что в отношении остатка средств в бюджете МООНПР с учетом распределения взносов на сумму 829568 долл. США брутто возникнет нехватка наличных средств.
The most serious obstacle to implementation of the Programme of Action of the Cairo Conference was the shortfall in funding, although the Conference had endorsed the sum of $17 billion by the year 2000, roughly what the world spent each week on armaments. Наиболее серьезным препятствием на пути осуществления Программы действий МКНР остается нехватка ресурсов, при том что Каирская конференция оценила объем расходов в 2000 году в 17 млрд. долл. США, что едва ли составляет сумму, еженедельно затрачиваемую во всем мире на военные расходы.
Owing to the extension of the quartering process of UNITA troops well beyond the original time-frame, there is a critical shortfall of financing necessary to maintain the 15 quartering areas for UNITA troops. Поскольку процесс расквартирования военнослужащих УНИТА вышел далеко за временные рамки, которые были изначально установлены, ощущается острая нехватка средств, необходимых для обеспечения дальнейшей деятельности в 15 районах расквартирования, созданных для военнослужащих УНИТА.
Viewed in the context of that decision, the shortfall for the cycle would amount to approximately $1.4 billion. В контексте этого решения нехватка ресурсов в рамках этого цикла составит примерно 1,4 млрд. долл. США.
With nine investigators available, there is a shortfall in the number of investigator posts available to handle the current significant cases that remain open and the projected future caseload in this high-risk area. При имеющихся 9 следователях ощущается нехватка кадров для завершения расследования открытых текущих серьезных дел, а также для выполнения предполагаемого объема работы в будущем в этой сопряженной со значительным риском области.
At the most, it is estimated that the poorest countries will have access to an additional $50 billion of these resources against a financing shortfall estimated at $165 billion. Бόльшая часть ресурсов в рамках этого пакета включает финансирование по линии программ, о которых было объявлено до проведения совещания Группы. США, тогда как нехватка финансовых средств оценивается в 165 млрд. долл. США.
As a consequence of the shortage of staff, the number of mail runs has decreased, the lead time to deliver mail is taking longer, creating a huge backlog and overtime has become part of regular work schedules to compensate for the shortfall. В результате нехватка персонала привела к уменьшению частотности доставки почты, увеличению затрат времени на доставку почты, вследствие чего происходит накопление не доставленной почты, и возникновению такой ситуации, когда сверхурочная работа стала обычным явлением.
The shortfall for the cycle is estimated at $1.4 billion. This has necessitated reducing indicative planning figure (IPF) allocations to 70 per cent of the originally approved levels for the cycle. Нехватка средств для цикла оценивается в 1,4 млрд. долл. США, что повлекло за собой сокращение ассигнований в рамках ориентировочного планового задания (ОПЗ) до 70 процентов от первоначально утвержденных для цикла объемов.
As has been indicated, it is clear that there is currently a severe dearth of finance for development and that there is likely to continue to be a serious shortfall in comparison with needs. Как уже указывалось, очевидно, что в настоящее время ощущается острая нехватка финансовых ресурсов на цели развития и что положение, когда объем имеющихся ресурсов значительно меньше потребностей в них, по-видимому, сохранится и в будущем.
In other words, there is a shortfall of a minimum of 47 weeks for the next year, based on the assumption that current reporting levels are maintained (around 140 reports received annually). Иными словами, на следующий год прогнозируется нехватка как минимум в 47 недель, если исходить из предположения о том, что сохранится существующий уровень интенсивности представления докладов (около 140 докладов в год).
At the most, it is estimated that the poorest countries will have access to an additional $50 billion of these resources against a financing shortfall estimated at $165 billion. Согласно оценкам, наиболее бедные страны могут самое большее рассчитывать на получение еще 50 млрд. долл. США, тогда как нехватка финансовых средств оценивается в 165 млрд. долл. США.
The shortfall was mainly due to the gross amount assessed to Member States for the biennium 2010-2011 of $5 billion, which was lower than the total approved budget appropriations of $5.4 billion. Эта нехватка средств объясняется в основном тем, что валовая сумма взносов, начисленных государствам-членам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, в размере 5 млрд. долл. США была ниже общего уровня утвержденных бюджетных ассигнований в размере 5,4 млрд. долл. США.
Based on Government data on the 2007 spring and summer harvests, FAO estimated the cereal deficit in 2008 to be over 1.6 million tons, the largest food shortfall since 2000/01. Опираясь на данные правительства о весеннем и летнем урожаях 2007 года, ФАО пришла к выводу, что нехватка зерна в 2008 году должна превысить 1,6 млн.
The shortfall in resources simply to meet these two basic, essential social goals - universal primary education and basic health care - is huge and clearly beyond the capacity of the developing countries to meet. Наблюдается весьма значительная нехватка ресурсов, необходимых для достижения только этих двух основных специальных целей - всеобщего начального образования и первичного медико-санитарного обслуживания, и развивающиеся страны явно не в состоянии реализовать их.
While the various cost-saving and efficiency measures detailed in the consolidated budget of UNODC for the biennium 2006-2007 have been implemented, there has still been a shortfall in resources for the general purpose funds of UNODC. Несмотря на принятие различных мер по экономии и повышению эффективности, предусмотренных в сводном бюджете ЮНОДК на двухгодичный период 2006-2007 годов, по-прежнему наблюдается нехватка ресурсов в фондах средств общего назначения ЮНОДК.