Temporary shortfall of staff members in any unit under the Finance Section would be covered through rotation and internal redeployment of staff. |
Временная нехватка сотрудников в любом подразделении Финансовой секции будет устраняться за счет ротации и внутреннего перераспределения персонала. |
The shortfall is attributable to the lack of progress in the establishment of the Abyei Police Service. |
Такая нехватка объясняется отсутствием прогресса в создании полицейской службы Абьея. |
There is a drastic shortfall of food produced in the country and possible humanitarian aid from outside. |
Наблюдается острая нехватка продовольствия, производимого в стране, и возможной гуманитарной помощи из-за рубежа. |
In the case of translation services, the shortfall may also be offset to a limited extent through outsourcing. |
В случае служб письменного перевода эта нехватка может также компенсироваться в ограниченной степени за счет использования внешнего подряда. |
The properly measured shortfall is even greater, because the promises that were made in 2005 should be adjusted for inflation. |
Точно вычисленная нехватка окажется ещё больше, поскольку обещания, сделанные в 2005 г., следует скорректировать с учётом инфляции. |
Perhaps the most critical shortfall exists in the area of empirical micro-level studies of particular localities. |
По-видимому, наибольшая нехватка ощущается в эмпирических исследованиях конкретных объектов на микроуровне. |
In this respect, the continuing shortfall of troops remains a source of considerable concern. |
В этой связи серьезную озабоченность по-прежнему вызывает продолжающаяся нехватка военнослужащих. |
Fifthly, the severe shortfall in financial resources continues to imperil the implementation of humanitarian programmes. |
В-пятых, острая нехватка финансовых ресурсов по-прежнему угрожает выполнению гуманитарных программ. |
The shortfall in the resources required for the long-term goals set out in the International Development Strategy was already jeopardizing the implementation of the Strategy. |
Осуществлению стратегии в области международного развития уже угрожает нехватка средств, необходимых для достижения установленных в Стратегии долгосрочных целей. |
The major shortfall is in the helicopter unit, for which a troop contributor is still actively being sought. |
Основная нехватка приходится на вертолетное подразделение, в отношении которого по-прежнему ведется активная работа по поиску страны, предоставляющей войска. |
A shortfall of more than 50 per cent in the registration project budget is a serious cause for concern. |
Серьезную озабоченность вызывает нехватка более чем 50 процентов средств, необходимых для осуществления процесса регистрации. |
Hence, a revenue shortfall of about $1.73 billion is expected for the funding of supplies and equipment under the present phase. |
Следовательно ожидается, что нехватка поступлений для финансирования товаров и оборудования на данном этапе составит порядка 1,73 млрд. долл. США. |
Given current pledges, WFP faces a shortfall of 7,000 metric tons through the end of 2000. |
С учетом текущего положения с объявленными взносами до конца 2000 года нехватка в МПП составит 7000 метрических тонн. |
The population of Lithuania is not sufficiently provided with proper housing, the shortfall of which is about 100,000 flats. |
Население Литвы недостаточно обеспечено соответствующим жильем, нехватка которого составляет почти 100000 квартир. |
In order to meet this demand it has been usual to hire vehicles to meet the shortfall. |
Для удовлетворения этого спроса нехватка транспортных средств обычно компенсировалась за счет их аренды. |
Resource shortfall is a major impediment to implementation of the Brussels Programme of Action by the least developed countries. |
Одной из главных проблем, препятствующих осуществлению наименее развитыми странами Брюссельской программы действий, является нехватка ресурсов. |
There is still a significant shortfall of staff with sufficient seniority and management skills. |
По-прежнему ощущается значительная нехватка персонала достаточной категории старшинства и профессиональной квалификации. |
Fourthly, there is an alarming shortfall in the supply of reproductive health commodities. |
В-четвертых, вызывает тревогу нехватка поставляемых товаров, предназначенных для обеспечения репродуктивного здоровья. |
Meanwhile, a $7.2 million revenue shortfall is expected for 2011. |
В то же время в 2011 году ожидается нехватка поступлений в размере 7,2 млн. долл. США. |
Therefore, there is a shortfall of four legal officer posts. |
Таким образом, существует нехватка четырех должностей сотрудников по правовым вопросам. |
Despite those welcome developments, there remains a significant shortfall in the funds required to implement the reparations programme. |
Несмотря на эти положительные явления, сохраняется существенная нехватка средств, необходимых для выполнения программы возмещения. |
A severe shortfall in funding for the Court was addressed similarly during the biennium 2004-2005. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов острая нехватка финансовых средств для работы Суда была решена аналогичным образом. |
Of particular concern was the shortfall in resources for housing and urban development. |
Особую обеспокоенность вызывает нехватка ресурсов для строительства жилья и городского развития. |
The substantial aid shortfall seriously hampered poor countries' development. |
Существенная нехватка помощи серьезно затрудняет развитие бедных стран. |
The example of a shortfall of locomotives and train drivers for freight operations is the most significant one. |
Наиболее ярким примером возникающих проблем является нехватка локомотивов и водителей грузовых поездов. |