Английский - русский
Перевод слова Shortfall
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Shortfall - Нехватка"

Примеры: Shortfall - Нехватка
In my consultations with key humanitarian agencies, the general sentiment that emerged is that the food situation has improved, but the country still needs humanitarian assistance, as there is still a shortfall. В ходе моих консультаций с ключевыми гуманитарными учреждениями сложилось общее впечатление, что положение с обеспечением продовольствием улучшилось, но что страна по-прежнему нуждается в гуманитарной помощи, поскольку его нехватка все еще ощущается.
However, poor harvesting techniques, shortage of basic equipment and inadequate storage facilities in rural areas mean that losses will be unavoidable and a substantial food shortfall is again likely to occur. Вместе с тем отсталые методы сбора урожая, нехватка основного оборудования и недостаточные складские мощности в сельских районах означают, что потери неизбежны и что опять может возникнуть значительная нехватка продовольствия.
However, there was a major shortfall in programme resources across the board, amounting to approximately $72 million for the current year in comparison to what had been approved by the Executive Board and what countries had prepared for and were ready to implement. Однако повсюду отмечается серьезная нехватка программных ресурсов, составляющая примерно 72 млн. долл. США в текущем году по сравнению с суммой, которая была утверждена Исполнительным советом и которую страны были готовы освоить.
Thus there is still a shortfall of $1.4 million for the first year and approximately $19.6 million for the two subsequent years. Таким образом, все еще существует нехватка в 1,4 млн. долл. США на первый год и примерно в 19,6 млн. долл. США на два последующих года.
The overall healthy financial situation, however, did not cover the shortfall in funding for programmes in Afghanistan and Myanmar, since most of the funding for the Office's field projects was in the form of earmarked contributions that could not be reassigned. Однако, несмотря на в целом позитивное финансовое положение, имеется нехватка средств для программ в Афганистане и Мьянме, поскольку большая часть средств для проектов Управления на местах поступает в форме целевых взносов, которые нельзя использовать на другие нужды.
The actual housing shortfall is even wider as account must be taken of the dwellings destroyed or damaged as a result of ongoing hostilities, as well as those pulled down because they do not have a building permit. Нынешняя нехватка жилья окажется еще более острой, если принять в расчет жилища, разрушенные или поврежденные в результате ведущихся в настоящее время боевых действий, а также жилища, снесенные на том основании, что они были построены без разрешения.
The shortfall in the financial resources that had been agreed to in Cairo in 1994 and the effect of such shortfalls on human lives were illustrated during the review. В ходе обзора были отмечены нехватка финансовых ресурсов, в отношении которой в Каире в 1994 году была достигнута договоренность, и последствия нехватки таких ресурсов для жизни людей.
In the opinion of OIOS, this shortfall in authorized posts should not materially affect the operations of the Personnel Management and Support Service, since the delegation of recruitment authority to field missions should considerably reduce its workload. По мнению УСВН, эта нехватка утвержденных должностей не должна существенно повлиять на деятельность Службы кадрового управления и поддержки, поскольку передача полномочий по найму сотрудников полевым миссиям должна в значительной мере сократить ее рабочую нагрузку.
The shortfall in funding together with the cost overrun obliged the Agency to advance funds from the General Fund against expected move pledges, to complete the move on schedule. Нехватка финансовых средств, а также перерасход средств вынудили Агентство заимствовать средства из Общего фонда под ожидаемые взносы на перевод штаб-квартиры для его завершения в соответствии с установленным графиком.
In the current world economic crisis, raising funds for the Chambers continues to pose a serious challenge and the acute financial shortfall on the international side of the Chambers raises sustainability concerns. В условиях нынешнего глобального экономического кризиса сбор средств для палат по-прежнему представляет собой серьезную проблему, и острая нехватка средств для международного компонента палат вызывает озабоченность в отношении устойчивого финансирования их деятельности.
The Fund has so far received contributions amounting to just over $4 million, out of an overall target of $18.3 million; there is thus a shortfall of over $14 million. К настоящему времени в Фонд поступили пожертвования на сумму немногим более 4 млн. долл. США, при общем целевом показателе в размере 18,3 млн. долл. США, и, таким образом, нехватка средств составляет более 14 млн. долл. США.
This included a shortfall of $2.6 million in its General Fund, which reduced the Agency's working capital by the same amount, from $33.7 million to $31.1 million. Сюда относится нехватка средств по Общему фонду в размере 2,6 млн. долл. США, в результате чего оборотный капитал Агентства снизился на ту же сумму: с 33,7 до 31,1 млн. долл. США.
Following the Board's earlier observations and despite determined efforts by UNFPA the shortfall at the end of 1997 was $21 million, compared with $630,000 at the end of 1995. Согласно более ранним прогнозам Комиссии и несмотря на решительные усилия ЮНФПА нехватка наличных средств в конце 1997 года составила 21 млн. долл. США, по сравнению с 630000 долл. США в конце 1995 года.
While some support to the agricultural sector is being provided by a number of donors, governmental aid agencies, FAO, UNTAET and non-governmental organizations, a shortfall in assistance to agriculture, livestock and fisheries is anticipated for the coming season. Несмотря на определенную поддержку сельскохозяйственного сектора со стороны ряда доноров, правительственных учреждений, занимающихся вопросами оказания помощи, ФАО, ВАООНВТ и неправительственных организаций, ожидается, что в будущем году будет ощущаться нехватка такой помощи в сельском хозяйстве, животноводстве и рыболовном хозяйстве.
The recurring shortfall facing UNHCR from year to year has led the High Commissioner to include this issue as one of the subjects examined as part of the UNHCR 2004 process on which a separate report has been requested by the General Assembly at its fifty-seventh session. Постоянная нехватка средств, с которой УВКБ сталкивается из года в год, заставила Верховного комиссара включить этот вопрос в число тем, изучаемых в рамках процесса УВКБ-2004, по которым Генеральная Ассамблея на ее пятьдесят седьмой сессии предложила представить отдельный доклад.
Many delegations noted that the implementation of the arrangements, especially the TRAC system, had been compromised by the serious shortfall in resources, which had caused the Administrator to extend the funds intended for the first three-year rolling resource planning period to cover a fourth year. Многие делегации отметили, что внедрению процедур, особенно системы ПРОФ, препятствует серьезная нехватка ресурсов, что вынудило Администратора задействовать средства, выделенные на первый трехгодичный скользящий период планирования ресурсов, в покрытие четвертого года.
The shortfall of cash in several active and closed missions affected the Organization's ability to settle outstanding liabilities and reimburse troop-contributing countries, many of which were in Africa, as well as the functioning of some active missions. Нехватка наличности в нескольких действующих и завершенных миссиях негативно повлияла на способность Организации урегулировать невыполненные финансовые обязательства и компенсировать расходы стран, предоставляющих войска, многие из которых находятся в Африке, а также на функционирование некоторых действующих миссий.
Significant progress has also been made to protect women from tetanus, but a shortfall in funding means the goal of eliminating maternal and neonatal tetanus will not be achieved in every country by 2005. Достигнут также значительный прогресс в деле защиты женщин от столбняка, однако нехватка финансовых ресурсов означает, что цель ликвидации столбняка у матерей и новорожденных не будет достигнута повсеместно к 2005 году.
However, with the continued increase in the number of army units and insufficient offers of operational mentoring liaison teams to meet this expansion, it is projected that the shortfall of teams will increase by December 2009. Однако, поскольку численность армейских формирований постоянно растет, а предложений о направлении групп для удовлетворения потребностей, возникающих в связи с таким расширением, поступает недостаточно, ожидается, что к декабрю 2009 года нехватка таких групп еще более обострится.
The restructuring of the Liberian National Police has made progress, but the shortfall in funding for the demobilization of ineligible officers has impeded the restructuring process. В перестройке либерийской национальной полиции были достигнуты определенные сдвиги, однако дальнейшему прогрессу препятствует нехватка финансовых средств на цели демобилизации полицейских, которых нельзя оставить на службе.
It is estimated that there will be a total regional shortfall of 4 million tons of food over the next year, of which 1.2 million tons will be met by emergency food aid. По оценкам, в предстоящем году общая нехватка продовольствия в регионе составит 4 миллиона тонн, из которых лишь 1,2 миллиона тонн будут покрыты за счет чрезвычайной продовольственной помощи.
While significant progress has been achieved in the implementation of the National Development Plan, very considerable development challenges remain, in particular the decline in development assistance and the unexpected shortfall of domestic revenues, which have had adverse effects on social and economic development. Хотя достигнут значительный прогресс в осуществлении национального плана развития, сохраняются весьма серьезные проблемы на пути развития, в частности уменьшение объема помощи в целях развития и неожиданная нехватка национальных поступлений, повлекшие за собой отрицательные последствия для социально-экономического развития.
On the international side, there is a pledging shortfall of $0.6 million for 2013 and $42.3 million for 2014-2015. Based on the pattern of contributions during Что касается международного компонента, то налицо нехватка объявленных взносов в размере 0,6 млн. долл. США на 2013 год и 42,3 млн. долл. США на 2014 - 2015 годы.
The total shortfall declined constantly from 34 per cent in 2004 to 21 per cent in 2008. общая нехватка неуклонно снижалась с 34% в 2004 году до 21% в 2008 году.
This shortfall has had wide-ranging effects, including further restricting the development of infrastructure at Juba and the priority establishment of team sites at Bor, Yambio and Yei. (The latter two sites are now occupied.) Эта нехватка имела весьма серьезные последствия, в частности еще больше ограничила возможности для создания инфраструктуры в Джубе и создание в первоочередном порядке опорных пунктов в Боре, Ямбио и Ее (последние два поста в настоящее время заняты).