Английский - русский
Перевод слова Shoring
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Shoring - Укрепление"

Все варианты переводов "Shoring":
Примеры: Shoring - Укрепление
UNECE work on gender statistics includes sharing knowledge and experience at biennial work sessions, developing guidelines and indicators, collecting and disseminating data and building capacity in member countries. Работа ЕЭК ООН в области гендерной статистики включает в себя обмен знаниями и опытом на проводимых раз в два года рабочих сессиях, разработку руководящих принципов и показателей, сбор и распространение данных, а также укрепление потенциала стран-членов.
Further strengthen inter-agency coordination by developing guidelines and MOUs to clarify roles and develop mechanisms for information sharing. обеспечить дальнейшее укрепление межведомственного сотрудничества путем разработки руководящих указаний и меморандумов о договоренности для уточнения роли различных ведомств и разработать механизмы обмена информацией.
We are pleased to see support for increased coordination and cooperation in important areas such as data collection, information-sharing, capacity-building and training. Мы удовлетворены поддержкой, которая была продемонстрирована в отношении укрепления координации и сотрудничества в таких важных областях, как сбор данных, обмен информацией, укрепление потенциала и подготовка кадров.
The seminar is targeted at knowledge-sharing and strengthening the capacity of SFD and NCFD regional administrations in the area of e-services delivery and MfSCs development. Данное мероприятие будет нацелено на обмен опытом и знаниями и укрепление потенциала региональных администраций СКФО и ЮФО в области оказания государственных услуг в электронном виде и развития МФЦ.
We advocate strengthening the Department of Political Affairs and increasing coordination, information sharing and early warning capacity amongst and between the various elements of the United Nations system. Мы выступаем за укрепление Департамента по политическим вопросам и повышение степени координации усилий и обмена информацией между входящими в систему Организации Объединенных Наций различными подразделениями и наращивание их потенциала в области раннего оповещения.
H. Strengthening national statistical and inter-institutional capacities for monitoring the Millennium Development Goals through interregional cooperation and knowledge-sharing Укрепление национального статистического и межучрежденческого потенциалов, необходимых для отслеживания реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, на основе межрегионального сотрудничества и обмена знаниями
The United Nations system in Africa was encouraged to pursue policies of harmonization, information sharing and strengthened institutional linkages that would ensure a more holistic approach. Системе Организации Объединенных Наций было предложено проводить в Африке политику, направленную на согласование усилий, обмен информацией и укрепление институциональных связей, обеспечив тем самым применение более целостного подхода.
The Revised Regional Implementation Plan seeks to enhance regional cooperation in this critical area, providing both information sharing and local standard setting, geared towards project implementation. Пересмотренный региональный план осуществления мер в отношении стрелкового оружия и легких вооружений направлен на укрепление регионального сотрудничества в этой исключительно важной области и предусматривает осуществление обмена информацией и установление местных стандартов, призванных способствовать осуществлению проекта.
Partnerships with bilateral donors, programme countries and United Nations organizations to increase funds leveraged for gender equality continued to be strengthened in relation to core funds and cost-sharing projects. В рамках основных фондов и проектов, осуществляемых за счет распределения расходов, продолжалось укрепление партнерских связей с двусторонними донорами, странами осуществления программ и организациями системы Организации Объединенных Наций для увеличения объема финансовых средств на цели обеспечения равенства мужчин и женщин.
Three sub-regional meetings took place in Myanmar, Samoa and Laos covering return and reintegration, capacity-building, burden-sharing and emergency preparedness. В Мьянме, Самоа и Лаосе были проведены три субрегиональных совещания по таким вопросам, как репатриация и интеграция, укрепление потенциала, разделение бремени и обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям.
Strengthening international partnerships for generating and sharing innovations, involving both public and private sectors and with effective participation by developing countries. укрепление международного партнерства в интересах генерирования и распространения результатов инновационной деятельности с участием как государственного, так и частного секторов, а также при эффективном участии развивающихся стран.
The strengthening of knowledge-management systems, learning groups and communities of practice will increase access to knowledge and enhance knowledge-sharing, collaboration and innovation. Укрепление систем накопления знаний, учебных групп и групп по обобщению накопленного опыта будет способствовать расширению доступа к знаниям, а также обмену знаниями, сотрудничеству и новаторскому подходу.
Efforts should be focused on more consensual and productive alternatives, such as the sharing of best practices and strengthening of existing initiatives. Необходимо сосредоточить усилия на альтернативных вариантах, которые были бы более продуктивными и получили бы более широкое одобрение, таких как обмен передовым опытом и укрепление уже существующих инициатив.
The Section works closely with United Nations agencies and national, regional and global organizations through partnerships to enhance its functions, including capacity-building and data-sharing. Секция работает в тесном контакте с учреждениями Организации Объединенных Наций и национальными, региональными и глобальными организациями на основе партнерских отношений с ними в целях более эффективного выполнения своих функций, в том числе в таких областях, как укрепление потенциала и обмен данными.
UNDP-RIPP is also involved in promoting natural resource management, land tenure and resource rights, data disaggregation, capacity development and knowledge-sharing with and for indigenous peoples. Кроме этого, ПРООН/РИПП занимается такими проблемами, как управление природными ресурсами; права на землю и ресурсы; представление дезагрегированных данных; укрепление потенциала; и обмен знаниями с коренными народами и в интересах коренных народов.
Table 2 and the figure below illustrate the pattern of income over recent years, showing a gradual strengthening of the UNEP financial base, including the acquisition of multi-year trust fund contributions. В таблице 2 и на рисунке ниже показаны структура доходов за последние годы и отражено постепенное укрепление финансовой базы ЮНЕП, в том числе получение многолетних взносов в целевые фонды.
This year, Japan has contributed $400,000 to strengthen UNMAS. Moreover, in order to promote partnership and the sharing of knowledge among NGOs, the development of an information management system should be encouraged. В текущем году на укрепление СООНР Япония выделила 400000 долл. США. Кроме того, в порядке развития партнерства и обмена знаниями между НПО следует поощрять развитие системы информационного обеспечения.
Hence, we believe it is essential to cover enhancement of the development impact of migrant remittances, sharing best practices of circular migration schemes and coordination of the follow-up to the present event. Поэтому мы считаем крайне важным охватить укрепление воздействия на развитие денежных переводов мигрантов, обменяться наиболее оптимальным опытом моделей маятниковой миграции и координации реализации решений нынешнего мероприятия.
The Group noted with great appreciation the four strategic areas selected by the Director, aimed at applied research, the sharing and dissemination of information, capacity-building and the Institute's own institutional development. Группа с удовлетворением отмечает четыре стратегические области, которые были отобраны Директором для реализации проектов: прикладные исследования, обмен и распространение информации, укрепление потенциала и организационное развитие самого Института.
The Committee welcomes the entry into force, in December 1999, of the law on paternal leave aimed at strengthening the principle of sharing of responsibilities in the family and society. Комитет приветствует вступление в силу в декабре 1999 года закона о предоставлении отцам отпуска по уходу за детьми, направленного на укрепление принципа равной ответственности в семье и обществе.
Research networks or consortia can provide opportunities for cross-sector information-sharing and collaboration without requiring a major investment by individual parties. Правительства могут поощрять укрепление связей между университетами и промышленностью в сфере НИОКР в рамках официальных институциональных механизмов.
One panellist described "partnership" to protect refugee children as meaning "sharing responsibilities", including support for the inherent capacity of the refugee community to protect itself. Один из участников обсуждения сравнил "партнерство" в области защиты детей-беженцев с "разделением ответственности", которое должно включать укрепление потенциала сообществ беженцев обеспечивать собственную защиту.
The Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia, which provides a venue for information-sharing and capacity-building is a positive anti-piracy model. Обмен информацией должен проводиться между правоохранительными учреждениями, а целью наращивания потенциала должно стать укрепление тех учреждений, которые обладают ограниченными возможностями.
Building capacities and establishing facilitating mechanisms for the diffusion of technologies to farmers, as well as the sharing of these technologies. укрепление потенциала и создание механизмов для распространения технологий среди фермеров и содействие обмену такими технологиями;
Sharing of information on best strategies is also called for in more general areas, such as the development of programmes for reducing illicit drug demand in a wide variety of health and social contexts and the promotion of networking. Обмен информацией о наилучших стратегиях предусмотрен также в областях более общего характера, таких как разработка программ сокращения спроса на незаконные наркотики в широком медицинском и социальном контексте и укрепление связей.