The strengthening of protection by building skills, institutions and coalitions was an instrument of international cooperation and solidarity that facilitated fair burden sharing. |
Укрепление защиты путем повышения профессионализма, создания организаций и объединений является одним из механизмов международного сотрудничества и солидарности, способствующий справедливому распределению бремени. |
Enhancing strategic partnerships with multilateral and regional organizations has become a high priority for the burden-sharing of peacekeeping. |
Укрепление стратегических партнерств с многосторонними и региональными организациями приобрело важное значение с точки зрения разделения обязанностей, связанных с поддержанием мира. |
Counter-terrorism cooperation must be based on practical measures such as information sharing and capacity building. |
Сотрудничество в деле борьбы с терроризмом должно основываться на практических мерах, таких, как обмен информацией и укрепление потенциала. |
Capacity building can make an important contribution to better burden and responsibility sharing. |
Важный вклад в более рациональное распределение бремени и ответственности может внести укрепление потенциала. |
The project aims to increase the capacity of statistical data production and knowledge-sharing at a regional level. |
Этот проект нацелен на укрепление потенциала в плане составления статистических данных и обмена знаниями на региональном уровне. |
This is achieved through work in the areas of representation and advocacy, capacity-building and resource sharing. |
Это достигается посредством работы по таким направлениям, как обеспечение представленности, укрепление потенциала и обмен ресурсами. |
The main activities are strengthening laboratory capacity and sharing knowledge. |
Основными видами деятельности является укрепление лабораторного потенциала и обмен знаниями. |
Apart from economic cooperation, there has been closer political cooperation, including strengthened collective security arrangements and information systems for knowledge and experience sharing. |
В дополнение к экономическому сотрудничеству ширилось сотрудничество в политической области, включая укрепление механизмов коллективной безопасности и информационных систем для обмена знаниями и опытом. |
Article 32 refers to the sharing of knowledge and information between States, the building of capacity and the transfer of economic assistance. |
В статье 32 содержится указание на обмен знаниями и информацией между государствами, укрепление потенциала и предоставление экономической помощи. |
These deliberations also demonstrated that confidence-building through information-sharing and transparency is vital to achieve this goal. |
Эти дискуссии также продемонстрировали, что для достижения этой цели насущное значение имеет укрепление доверия за счет обмена информацией и транспарентности. |
One of the crucial pillars in combating piracy is to strengthen the information-sharing system among States concerned. |
Одним из самых главных элементов борьбы с пиратством является укрепление системы обмена информацией между заинтересованными государствами. |
Information-sharing should be conducted among law enforcement agencies and capacity-building should be aimed to strengthen those agencies which have limited capabilities. |
Обмен информацией должен проводиться между правоохранительными учреждениями, а целью наращивания потенциала должно стать укрепление тех учреждений, которые обладают ограниченными возможностями. |
Strengthening South-South cooperation for building capacities is a potentially effective option for sharing information, knowledge and technical know-how. |
Укрепление сотрудничества Юг-Юг для укрепления потенциала является потенциально эффективным способом обмена информацией, знаниями и техническими ноу-хау. |
The programme's main components include the enhancement of social assets and promotion of capacities, and studies, learning and knowledge-sharing. |
Основными элементами этой программы являются укрепление социальных возможностей и развитие потенциала и проведение исследований, организация обучения и обмен знаниями. |
India also supported the strengthening of South-South cooperation through sharing of best practices, lessons learned and technical assistance. |
Индия также выступает за укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг путем обмена информацией о передовых методах, извлеченных уроках и оказания технической помощи. |
Capacity-building, sharing of data, information and transfer of technology would be crucial elements of the framework. |
Важнейшими элементами рамок должны быть укрепление потенциала, обмен данными, информацией и передача технологии. |
We will also contribute to the safeguards system by sharing advanced safeguards technology. |
Вносить свой вклад в укрепление системы гарантий мы будем также путем передачи современной технологии обеспечения гарантий. |
It will also enhance the capacity of the system for evaluation and knowledge sharing, leading to improved country programme performance. |
Это обеспечит также укрепление потенциала системы в плане оценки и обмена информацией, что приведет к более эффективному осуществлению страновых программ. |
Partnerships with civil society focus on knowledge sharing and capacity-building at local, national and global levels. |
Партнерские отношения с гражданским обществом ориентированы главным образом на обмен информацией и укрепление потенциала на местном, национальном и глобальном уровнях. |
The Youth Strategy is centred on three mutually reinforcing objectives: awareness-raising, strengthening capacity and sharing information. |
В центре Молодежной стратегии стоят три взаимоусиливающих цели: повышение осведомленности, укрепление потенциала и обмен информацией. |
These follow-up actions have mainly focused on analytical work, promoting policy dialogue, capacity-building and sharing of best practices. |
Эти меры по выполнению принимаемых решений в основном ориентированы на аналитическую деятельность, активизацию политического диалога, укрепление потенциала и распространение передовых методов работы. |
Sharing objective information on military expenditures will greatly contribute to the sense of security of all Member States. |
Обмен объективной информацией по военным расходам станет существенным вкладом в укрепление чувства безопасности всех государств-членов. |
Increased communication and the sharing of experiences between such organizations and the States within which they work is strongly encouraged. |
Укрепление контактов и обмен опытом между такими организациями и государствами, в которых они проводят свою деятельность, заслуживает самого активного поощрения. |
We recognize the importance of country-led knowledge-sharing for development effectiveness, especially considering its valuable contribution to the enhancement of national and local capacities. |
Мы признаем важность осуществляемого под страновым руководством обмена знаниями для целей повышения степени эффективности развития, особенно с учетом его ценного вклада в укрепление национального и местного потенциалов. |
Special emphasis will be placed on efforts to strengthen regional economic cooperation and integration and on sharing good experiences and best practices. |
Особый акцент будет сделан на усилиях, направленных на укрепление регионального экономического сотрудничества и интеграции, а также обмен накопленным опытом и знаниями и передовыми методами работы. |