| The strengthening of protection by building skills, institutions and coalitions was an instrument of international cooperation and solidarity that facilitated fair burden sharing. | Укрепление защиты путем повышения профессионализма, создания организаций и объединений является одним из механизмов международного сотрудничества и солидарности, способствующий справедливому распределению бремени. |
| Enhancing strategic partnerships with multilateral and regional organizations has become a high priority for the burden-sharing of peacekeeping. | Укрепление стратегических партнерств с многосторонними и региональными организациями приобрело важное значение с точки зрения разделения обязанностей, связанных с поддержанием мира. |
| Counter-terrorism cooperation must be based on practical measures such as information sharing and capacity building. | Сотрудничество в деле борьбы с терроризмом должно основываться на практических мерах, таких, как обмен информацией и укрепление потенциала. |
| Capacity building can make an important contribution to better burden and responsibility sharing. | Важный вклад в более рациональное распределение бремени и ответственности может внести укрепление потенциала. |
| The project aims to increase the capacity of statistical data production and knowledge-sharing at a regional level. | Этот проект нацелен на укрепление потенциала в плане составления статистических данных и обмена знаниями на региональном уровне. |
| This is achieved through work in the areas of representation and advocacy, capacity-building and resource sharing. | Это достигается посредством работы по таким направлениям, как обеспечение представленности, укрепление потенциала и обмен ресурсами. |
| The main activities are strengthening laboratory capacity and sharing knowledge. | Основными видами деятельности является укрепление лабораторного потенциала и обмен знаниями. |
| Apart from economic cooperation, there has been closer political cooperation, including strengthened collective security arrangements and information systems for knowledge and experience sharing. | В дополнение к экономическому сотрудничеству ширилось сотрудничество в политической области, включая укрепление механизмов коллективной безопасности и информационных систем для обмена знаниями и опытом. |
| Article 32 refers to the sharing of knowledge and information between States, the building of capacity and the transfer of economic assistance. | В статье 32 содержится указание на обмен знаниями и информацией между государствами, укрепление потенциала и предоставление экономической помощи. |
| These deliberations also demonstrated that confidence-building through information-sharing and transparency is vital to achieve this goal. | Эти дискуссии также продемонстрировали, что для достижения этой цели насущное значение имеет укрепление доверия за счет обмена информацией и транспарентности. |
| One of the crucial pillars in combating piracy is to strengthen the information-sharing system among States concerned. | Одним из самых главных элементов борьбы с пиратством является укрепление системы обмена информацией между заинтересованными государствами. |
| Information-sharing should be conducted among law enforcement agencies and capacity-building should be aimed to strengthen those agencies which have limited capabilities. | Обмен информацией должен проводиться между правоохранительными учреждениями, а целью наращивания потенциала должно стать укрепление тех учреждений, которые обладают ограниченными возможностями. |
| Strengthening South-South cooperation for building capacities is a potentially effective option for sharing information, knowledge and technical know-how. | Укрепление сотрудничества Юг-Юг для укрепления потенциала является потенциально эффективным способом обмена информацией, знаниями и техническими ноу-хау. |
| The programme's main components include the enhancement of social assets and promotion of capacities, and studies, learning and knowledge-sharing. | Основными элементами этой программы являются укрепление социальных возможностей и развитие потенциала и проведение исследований, организация обучения и обмен знаниями. |
| India also supported the strengthening of South-South cooperation through sharing of best practices, lessons learned and technical assistance. | Индия также выступает за укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг путем обмена информацией о передовых методах, извлеченных уроках и оказания технической помощи. |
| Capacity-building, sharing of data, information and transfer of technology would be crucial elements of the framework. | Важнейшими элементами рамок должны быть укрепление потенциала, обмен данными, информацией и передача технологии. |
| We will also contribute to the safeguards system by sharing advanced safeguards technology. | Вносить свой вклад в укрепление системы гарантий мы будем также путем передачи современной технологии обеспечения гарантий. |
| It will also enhance the capacity of the system for evaluation and knowledge sharing, leading to improved country programme performance. | Это обеспечит также укрепление потенциала системы в плане оценки и обмена информацией, что приведет к более эффективному осуществлению страновых программ. |
| Partnerships with civil society focus on knowledge sharing and capacity-building at local, national and global levels. | Партнерские отношения с гражданским обществом ориентированы главным образом на обмен информацией и укрепление потенциала на местном, национальном и глобальном уровнях. |
| The Youth Strategy is centred on three mutually reinforcing objectives: awareness-raising, strengthening capacity and sharing information. | В центре Молодежной стратегии стоят три взаимоусиливающих цели: повышение осведомленности, укрепление потенциала и обмен информацией. |
| These follow-up actions have mainly focused on analytical work, promoting policy dialogue, capacity-building and sharing of best practices. | Эти меры по выполнению принимаемых решений в основном ориентированы на аналитическую деятельность, активизацию политического диалога, укрепление потенциала и распространение передовых методов работы. |
| Sharing objective information on military expenditures will greatly contribute to the sense of security of all Member States. | Обмен объективной информацией по военным расходам станет существенным вкладом в укрепление чувства безопасности всех государств-членов. |
| Increased communication and the sharing of experiences between such organizations and the States within which they work is strongly encouraged. | Укрепление контактов и обмен опытом между такими организациями и государствами, в которых они проводят свою деятельность, заслуживает самого активного поощрения. |
| We recognize the importance of country-led knowledge-sharing for development effectiveness, especially considering its valuable contribution to the enhancement of national and local capacities. | Мы признаем важность осуществляемого под страновым руководством обмена знаниями для целей повышения степени эффективности развития, особенно с учетом его ценного вклада в укрепление национального и местного потенциалов. |
| Special emphasis will be placed on efforts to strengthen regional economic cooperation and integration and on sharing good experiences and best practices. | Особый акцент будет сделан на усилиях, направленных на укрепление регионального экономического сотрудничества и интеграции, а также обмен накопленным опытом и знаниями и передовыми методами работы. |