It also establishes the dangerous precedent of giving permission to a State, unhappy about waves of immigrants reaching its shores, to occupy the land where the immigration originates. |
Кроме этого, такой акт создает опасный прецедент предоставления мандата государству, не удовлетворенному докатывающимися до его берегов волнами эмиграции, на захват страны, откуда исходит эмиграция. |
I am told that a documentary movie has been made by a French journalist/film-maker on the inhuman conditions of the journey that refugees normally undertake to arrive, dead or alive, on the shores of Yemen. |
Мне сообщили, что французский киножурналист снял документальную ленту о бесчеловечности такого путешествия, на которое обычно идут беженцы, чтобы живыми или мертвыми добраться до берегов Йемена. |
She attached particular importance to the safe transport of radioactive materials and, given that spent nuclear fuel was shipped past New Zealand's shores, took the view that the strictest possible regulatory regime should be introduced. |
Оратор подчеркивает особое значение безопасной перевозки радиоактивных материалов и, учитывая тот факт, что отработанное ядерное топливо провозится на судах в непосредственной близости от берегов Новой Зеландии, считает, что необходимо установить самый строгий режим по регулированию перевозок. |
During one decade (1992-2002), over 73,000 m3 of marine litter had been gathered on some 300 km of rocky shores on the Swedish west coasts (including thousands of islands and islets), i.e. the easternmost part of the North Sea. |
В течение одного десятилетия (1992 - 2002 годы) вблизи скалистых берегов шведского западного побережья, протяженностью почти 300 км (включая тысячу островов и островков), т.е. в самой восточной части Северного моря, было собрано более 73000 кубических метров морского мусора. |
Putting this disregard for the sovereign interests of Forum countries to one side for a moment, the Pacific Ocean is a vital breadbasket for the entire planet: any accident will have serious and adverse implications far beyond our shores for generations to come. |
Даже не принимая во внимание суверенные интересы стран Форума, следует напомнить, что Тихий океан является жизненно важным источником ресурсов для всей планеты: любая авария будет иметь серьезные негативные последствия, которые будут ощущаться многими будущими поколениями на огромном расстоянии от наших берегов. |
Further, a survey carried out the same year indicated that the most common type of marine debris found along the Territory's shores was plastic debris originating from vessels at sea or from nearby landfill sites, most of which are reportedly located near coastal areas. |
Кроме того, проведенное в том же году обследование показало, что наиболее распространенным видом морских отходов, находимых вдоль берегов территории, являлись пластиковые отходы с судов или близлежащих свалок, большинство из которых, по сообщениям, находятся недалеко от прибрежных районов. |
Its peace-loving people set sail from their shores towards the European continent, carrying with them elements of an advanced alphabet and spreading in the Mediterranean realm and whatever horizons they were able to open the spirit of communication, dialogue, and free exchange. |
Представители его миролюбивого народа, отплывая от родных берегов к Европейскому континенту, несли с собой усовершенствованный алфавит и распространяли по всему Средиземноморью и в других регионах, которые они смогли открыть для себя, атмосферу мирного общения, диалога и свободы торговли. |
He is notorious for being a man-eater, and is rumored to have killed as many as 300 people from the banks of the Ruzizi River and the northern shores of Lake Tanganyika. |
Он печально известен тем, что является людоедом и, как утверждается авторитетными источниками, только за последние несколько лет убил более 200-300 человек у берегов реки Рузизи и северных берегов озера Танганьика. |
Another notable battle that took place on the shores of this lake was the Battle of Lake Ashenge on 9 October 1909, when Dejazmach Abate Bwalu defeated the rebel forces of Dejazmach Abraha Araya. |
Ещё одно знаменательное сражение у берегов этого озера произошло 9 октября 1909 года, когда деджазмах Абате Буалу победил силы повстанцев деджазмаха Абрахи Арайи. |
All right! Ready our defenses! The Fire Nation could be on our shores any moment now! |
готовьте укрепения люди огня скоро будут у наших берегов. |
Welcome to The Grand Tour, which, once again, comes to you from the shores of Loch Ness in Scotland. |
Мы снова с вами, ведем передачу с берегов озера Лох-Несс в Шотландии! |
Today, more than 110,000 men and women serve as peacekeepers - military, police and civilian - in 16 peacekeeping operations around the world, from the arid lands of Darfur, to the mountains of the Democratic Republic of the Congo to the shores of Haiti. |
Сегодня более 110000 человек - военные, полицейские и гражданские сотрудники - задействованы в 16 миротворческих операциях по всему миру - от засушливых земель Дарфура до горных районов Демократической Республики Конго и берегов Гаити. |
Washington, uncertain of General Howe's next step, spread his troops thinly along the shores of York Island and the Westchester shore, and actively sought intelligence that would yield clues to Howe's plans. |
Не зная какой будет следующий шаг генерала Хау, он растянул свои войска вдоль берегов острова Йорк и графства Вестчестер, и активно вел разведку, стремясь получить ключ к планам Хау. |
Islands close to the shores of modern Ayrshire would have remained part of the Kingdom of Strathclyde during this period, whilst the main islands became part of the emerging Kingdom of Alba founded by Kenneth MacAlpin (Cináed mac Ailpín). |
В этот период острова, расположенные у берегов современного Эршира, принадлежали королевству Стратклайд, а основная часть островов залива стала частью растущего королевства Альба, основанного Кеннетом I МакАльпином (гэльск. |
And, should the attacking missiles be launched from submarines lying off the shores of Britain, the warning time could be less than 30 seconds. |
Если же ракетное нападение будет осуществленно с борта подводных лодок, курсируюущих вдоль берегов Великобритании, то для объявления тревоги останется всего лишь 30 секунд. |
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor's message... after which I'll float back. |
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь. |
Due to the larger dimensions of the 45'PW containers than ISO 1496 containers they are especially suited for shipping operations along the shores of the European continent or so-called "short sea shipping". |
В силу больших размеров по сравнению с контейнерами ISO 1496 45-футовые контейнеры особенно пригодны для выполнения транспортных операций вдоль берегов европейского континента или так называемого "каботажного судоходства". |
Within 20 minutes to half an hour you can get to the shores of the Kinneret or the Golan Heights to the east, to the reservation at Mt. |
20-30 минут езды - и Вы у берегов озера Киннерет или на Голанских высотах на востоке, в заповеднике на горе Мирон и на окружной тропе на её вершине. |
A control platform was provided on the level of Sweden, but the project managers abandoned it since the Swedes were not keen on seeing a Russian State company becoming permanently on its shores. |
Контрольная платформа была запланирована в районе Швеции, но управляющие проектом отказались от нее, потому что Швеция была не в восторге от того, что российская государственная компания, навсегда поселится у ее берегов. |
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens |
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося, |
It asserts that all the land along the Cursed Shores, including the city of Bingtown is under its jurisdiction. |
Претендует на всю землю вдоль Проклятых Берегов, включая город Бингтаун (Удачный). |
However, we are still far from being able to see the reversal of the negative trends with respect to the acts of piracy off the shores of Somalia. |
Однако мы пока далеки от того, чтобы констатировать перелом в негативных тенденциях распространения пиратства у берегов Сомали. Разделяем мнение о необходимости многопланового подхода к проблеме пиратства. |
Betwixt Dravidian shores and linear 5-9-3-0-1-6-7 point 0-2, and strikes the fulsome grove of Rexel 4. |
Меж берегов дравидианских и точки 5306702, среди густых лесов Рексел 4 |
From the inland, where imposing, beautiful mountains dominate only to kindle the imagination and feed legends and dreams, all the way to the inland, with the valleys and the plains wearing away in enchanting shores. |
От удаленных от берегов районов, где господствуют величественные и прекрасные горы, дающие простор фантазии и порождающие мифы и мечты, до приморья, с его долинами и равнинами, спускающимися к волшебным морским берегам. |
To the east, it extended to the banks of the Euphrates River, and to the west, the shores of the Atlantic Ocean. |
К востоку она простерлась до берегов реки Евфрат, к западу- до побережья Атлантического океана. |