| The Government invites the international community to join Gambians in turning the shores of the Gambian River into a food basket. | Правительство призывает международное сообщество объединить усилия с гамбийцами в деле превращения берегов реки Гамбия в источник продовольствия. |
| But perhaps I did stray a little too far from the shores of reason. | Но, возможно, я отклонился слишком далеко от берегов разума. |
| I'm off now to find out about one that survives not far from our own shores. | И я отправляюсь разузнать об одном из таких языков, выживающем недалеко от наших берегов. |
| It's a week before the oil reaches Louisiana shores, three days if the wind shifts. | Неделя и нефть достигнет берегов Луизианы, а изменится ветер - три дня. |
| We weathered many a storm together, seen many strange, glittering shores. | Мы пережили вместе много штормов, повидали много странных великолепных берегов. |
| A new toy has been rumoured to have hit the shores a few days ago. | Ходят слухи о новой игрушке которая достигла берегов несколько дней назад. |
| During a storm, the ship's crew evacuated, leaving the captives alone to make a break for the New York shores. | Во время шторма экипаж корабля эвакуировался, оставив пленников в одиночестве, чтобы сделать перерыв для нью-йоркских берегов. |
| They can be found near the shores of moving and standing waters, usually with overhanging plants. | Они встречаются вблизи берегов в текучих и стоячих водах, обычно под нависающими растениями. |
| Trade port is stretched along the northern and western shores of Baku bay. | Торговый порт вытянут вдоль северного и западного берегов Бакинской бухты. |
| They primarily resided in southern Ithilien, along the shores of the Anduin. | Они в основном жили в Южном Итилиэне, вдоль берегов Андуина. |
| In exchange, Libya would take measures to combat illegal immigration coming from its shores and boost investments in Italian companies. | В обмен Ливия обязывалась принять меры по борьбе с нелегальной иммиграцией от её берегов, а также намеревалась поощрять инвестиции в итальянские компании. |
| As when Crixus was swept from the shores of the living. | Как и тогда, когда Крикса смыло с берегов жизни. |
| The commercial area extends to surrounding streets with more cafes and restaurants concentrated along the ocean and harbour shores. | Коммерческая зона простирается на окружающие улицы с большим количеством кафе и ресторанов, сосредоточенных вдоль океана и берегов. |
| As in we who have friends or relatives lost on French shores. | Мы, у кого есть друзья и родственники, пропавшие у берегов Франции. |
| Our situation is like a mountain lake we are trying to swim in, starting from different shores. | Наше положение словно озеро в горах, в котором мы пытаемся плавать, заходя с разных берегов. |
| And I would call it luck to have the entire Greek army removed from our shores. | И я назвал бы удачей то, что вся Греческая армия удалилась с наших берегов. |
| Their livelihood has disappeared, through the plundering of fish stocks in international waters off our shores. | Их средства к жизни исчезают по мере разграбления рыбных запасов в международных водах вблизи наших берегов. |
| Naturally, the Governments of our region are committed to stopping all illicit drug shipments from ever reaching our shores. | Естественно, задача правительств стран нашего региона - поставить барьер для всех незаконных поставок наркотиков, откуда бы они ни достигали наших берегов. |
| Cuba exists under the circumstances of an undeclared war waged from near its shores. | Куба живет в условиях необъявленной войны, которая ведется с территории, находящейся недалеко от ее берегов. |
| In the afternoon of the same day, more Yemeni troops using seven boats passed along the shores of the islands. | Во второй половине того же дня йеменские военные на семи катерах проследовали вдоль берегов указанных островов. |
| Only three bodies have so far been recovered from the shores of East Timor, and these reports still remain to be investigated and confirmed. | До настоящего времени у берегов Восточного Тимора было обнаружено только три тела, и эти сообщения необходимо расследовать и подтвердить. |
| We are also very concerned by reports on the more frequent instances of piracy off the shores of Sierra Leone. | Мы весьма обеспокоены также сообщениями об участившихся случаях вооруженного пиратства у берегов Сьерра-Леоне. |
| According to the Government of Spain, 37,685 African migrants reached Spanish shores in 2005. | По данным правительства Испании, в 2005 году до испанских берегов добрались 37685 мигрантов из Африки. |
| So far, nearly 400,000 people have filled refugee camps in Tunisia and Egypt, and an estimated 20,000 have reached Italy's shores. | До сих пор около 400000 человек заполнили лагеря беженцев в Тунисе и Египте, и приблизительно 20000 достигли берегов Италии. |
| Likewise, hundreds, if not thousands, of Africans die every year trying to reach the shores of Fortress Europe. | Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы. |