Drug traffic has also spread, and the long Yemeni coast is full of helpless people who risk their lives to reach the safety of our shores. |
Расширяется также оборот наркотиков, а вдоль протяженной береговой линии Йемена отмечается сосредоточение большого количества беспомощных людей, которые рискуют жизнью, чтобы добраться до наших берегов и оказаться в безопасности. |
Yemeni officials claim that cargo is inspected prior to export, but cargo vessels still manage to leave Yemeni shores with arms hidden in general cargo. |
Должностные лица Йемена утверждают, что перед отправкой экспортный груз проходит досмотр, однако торговые суда по-прежнему отправляются от берегов Йемена со спрятанным в грузовых отсеках оружием. |
The latter urgently need to be relocated to a new site further away from the shores of the lake. |
Что касается последних, то их безотлагательно надо перенести на новое место, в большом удалении от берегов озера. |
The United Nations has brought the world a long way in advancing multilateral counter-terrorism cooperation, but we are far from reaching safer shores. |
Организация Объединенных Наций помогла миру намного продвинуться вперед в достижении многостороннего сотрудничества в борьбе с терроризмом, однако мы еще далеки от более безопасных берегов. |
The current financial and economic crisis affecting many countries around the globe, particularly in the West, has reached the shores of Africa. |
Сегодняшний финансово-экономический кризис, который поразил много стран нашей планеты, особенно западных стран, достиг берегов Африки. |
The Syrian Government undertook to control the spread of the slick and clean up its shores on its own, using local resources and capacities and without any international assistance. |
Сирийское правительство приняло меры по контролю за распространением пятна и очистке своих берегов собственными силами с использованием местных ресурсов и возможностей и без какой-либо международной помощи. |
When Christopher Columbus reached the shores of America in 1492, he believed that he had discovered a new route to India. |
Когда в 1492 году Христофор Колумб достиг берегов Америки, он был убежден, что открыл новый путь в Индию. |
In 2008, more than 50,000 new asylum-seekers had reached the shores of Yemen - a 70 per cent increase from 2007. |
В 2008 году более 50000 новых просителей убежища достигло берегов Йемена - на 70% больше, чем в 2007 году. |
Today, as every year at this time, we come to this special place to commemorate the departure of the knights of Christendom from these shores. |
Сегодня, как и каждый год в этот день мы собираемся в этом необыкновенном месте в память об отбытии Рыцарей крестоносцев с этих берегов. |
The Long-range Identification and Tracking of Ships System displays information concerning vessels within 1,800 km of the shores of the Republic of Korea on an electronic sea map by using a satellite. |
Система дальнего обнаружения и отслеживания судов с помощью спутника отображает информацию о судах, находящихся на расстоянии 1800 км от берегов Республики Корея. |
From the halls of Montezuma to the shores of Tripoli we fight our country's battles |
От чертогов Монтесумы до берегов Триполи мы сражаемся за нашу страну в воздухе, на земле и на море. |
This is an album of the Aegean sea underwater world and it's creatures photography, wich was made by me in summer of 2007 at the shores of North Greece. |
В этом альбоме представлены фотографии подводного мира Эгейского моря и живых существ, его населяющих, сделанные мною у берегов Северной Греции летом 2007-го года. |
For exemplary service in the combat operations in the defense of the Volga shores, the Soviet High Command awarded the 10th NKVD VV Division with the Order of Lenin on 2 December 1942. |
За образцовое выполнение боевых заданий советского командования в обороне у волжских берегов 2 декабря 1942 года 10-я дивизия войск НКВД награждена орденом Ленина. |
The Italian "Repubbliche Marinare" (Maritime Republics) of Venice, Genoa, Amalfi and Pisa developed their own "empires" in the Mediterranean shores. |
Итальянские «Repubbliche Marinare» (Морские Республики): Венеция, Генуя, Амальфи и Пиза сумели развить свои собственные «империи» у берегов Средиземного моря. |
There, she defines the new region of US strategic engagement as "stretching from the Indian subcontinent to the western shores of the Americas." |
В нем она определила, что новый регион стратегической активности США «распространяется от индийского субконтинента до западных берегов американского континента». |
Interestingly, one of the reasons given for retaining Article 9 was that it would better enable Japan to resist American pressures to engage in military "coalitions of the willing" far from Japan's shores. |
Интересно, что одна из причин сохранения Статьи 9 заключалась в том, что так Японии будет легче противостоять давлению Америки входить в военные «добровольные коалиции» вдали от японских берегов. |
She is their herald, plucked from the shores of the afterlife to deliver a message! |
Она - их глашатай, призванная с берегов загробного мира, чтобы доставить сообщение. |
He said, "In 16 hours we will reach the shores of Italy." |
Он ответил: «Через 16 часов мы достигнем берегов Италии». |
The Government of Russia, in its practical activities, is already basing its policies on the provisions of the Agreement and intends to apply them to resolving the very difficult fishery problems that arise around our shores. |
Правительство России в своей практической деятельности уже исходит из положений Соглашения и стремится применить их в решении непростых проблем рыболовства у наших берегов. |
There are approximately 20 countries in the OSCE region - with, to be sure, very specific situations, ranging from the shores of the Baltic Sea to the mountains of Central Asia - which belong to this category of States in transition. |
В регионе ОБСЕ, от берегов Балтийского моря до гор Центральной Азии, имеется около 20 стран со специфическими условиями, которые относятся к категории государств с переходной экономикой. |
An armed border/marine police unit of 150 officers will be deployed to designated border crossing points along the borders of East Timor and its north and south shores. |
Группа вооруженных пограничников в составе 150 сотрудников будет размещена на установленных пунктах пересечения границы вдоль сухопутных границ Восточного Тимора и вдоль его северных и южных берегов. |
Otherwise, this high-stakes game would have just as easily bypassed us; bypassed the usually tranquil and pristine shores of our twin-island Federation of Saint Kitts and Nevis. |
Иначе эта игра с высокими ставками просто и легко обошла бы нас, не коснулась бы обычно тихих и девственных берегов нашей федерации, расположенной на двух островах, Сент-Китсе и Невисе. |
In addition, the ECOWAS States, which have hosted Liberian refugees for a number of years, face the prospect of thousands more seeking refuge on their shores. |
Кроме того, государства ЭКОВАС, где в течение ряда лет находятся либерийские беженцы, сталкиваются с перспективой появления у их берегов еще тысяч людей, ищущих убежища. |
As a small island country, we recognize that developing a strong economy on a sustainable basis will not come easily because of our acute vulnerability, which has been fashioned as much by nature as by the vagaries of market forces far beyond our shores. |
Будучи малым островным государством, мы признаем, что эффективное экономическое развитие на устойчивой основе будет осуществляться не без трудностей ввиду нашей сильной уязвимости, обусловленной, с одной стороны, природными факторами, а с другой - изменчивым характером рыночных сил вдали от наших берегов. |
The threat to vessels off the coast of Somalia, whether they are fishing or not, has prompted the International Chamber of Commerce to warn ships to remain at least 50 nautical miles from Somali shores. |
Угроза для судов у побережья Сомали, будь то рыболовные или иные суда, заставила Международную торговую палату предупредить суда о необходимости держаться от сомалийских берегов по меньшей мере на расстоянии 50 морских миль. |