Английский - русский
Перевод слова Shores
Вариант перевода Побережья

Примеры в контексте "Shores - Побережья"

Примеры: Shores - Побережья
In the absence of a central Government to guard and protect these shores, the situation has been deteriorating over the last 10 years. В условиях отсутствия центрального правительства, обеспечивающего охрану и защиту побережья, положение за последние 10 лет значительно ухудшилось.
Moreover, the fact that the incident had occurred so close to the shores of Japan further escalated tensions between the two countries. Дополнительным поводом для нарастания напряженности в отношениях между двумя странами послужило то, что инцидент произошёл в непосредственной близости от побережья Японии.
The land about its shores, including the Nísimaldar, was the most fertile in the island due to the warm climate and high rainfall. Земля в районе его побережья, включая Нисимальдар, была самой плодородной на острове из-за большого количества осадков.
To this end, the development of genuine partnership is essential for strengthening regional integration on the basis of the complementarity of the countries on both shores in economic and financial matters. С этой целью развитие подлинного партнерства жизненно важно для укрепления региональной интеграции на основе взаимодополняемости стран побережья в экономических и финансовых вопросах.
As Haiti lies merely 90 miles from the southern shores of the Bahamas, its economic and political situation can and does have very tangible repercussions for us all. В связи с тем, что Гаити расположена всего в девяноста милях от южного побережья Багамских Островов, экономическая и политическая обстановка в этой стране самым ощутимым образом сказывается на всех нас.
His Government had made considerable efforts to clean and rehabilitate the contaminated shores with no international assistance, and reserved the right to estimate the cost of repairing the environmental, economic and social damage. Правительство страны предприняло значительные усилия, направленные на очистку и восстановление загрязненного побережья без какой-либо помощи со стороны международного сообщества, оставив за собой право оценки стоимости возмещения экологического, экономического и социального ущерба.
At its greatest extent, the Hopewell exchange system ran from the Southeastern United States into the southeastern Canadian shores of Lake Ontario. В период своего расцвета Хоупвеллская система обмена распространялась с юго-востока современных США до юго-востока канадского побережья озера Онтарио.
It is located 5.3 mi (8.5 km) from the southwestern shore of the Seward Peninsula, off the shores of Alaska. Расположен в 8,5 км от юго-западного побережья полуострова Сьюард, вблизи побережья Аляски.
Two-thirds of the toys floated south and landed three months later on the shores of Indonesia, Australia, and South America. Две трети уток уплыли на юг и добрались через три месяца до побережья Индонезии, Австралии и Южной Америки.
The United States regretted the pollution of the shores of Lebanon resulting from the destruction of oil storage tanks in the vicinity of the Lebanese El-Jiyeh electric power plant. However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. Соединенные Штаты выражают сожаление в связи с загрязнением ливанского побережья в результате разрушения нефтехранилищ вблизи ливанской электростанции в Эль-Джийе. Однако на Комитет возложена серьезная ответственность, и он не должен использоваться для продвижения односторонних и несбалансированных взглядов.
With respect to illegal fishing, the expert calls on the international community to set up an international agency entrusted with the task of protecting the fisheries and shores of Somalia. Что касается незаконного рыболовства, то эксперт призывает международное сообщество учредить международное агентство, которому будет поручена задача охраны рыбных богатств и побережья Сомали.
Ms. Boerma (Netherlands) said that her Government, which deeply regretted the pollution of the Lebanese shores, had voted in favour of the draft resolution and commended all the parties that were involved in relevant clean-up operations. Г-жа Боерма (Нидерланды) говорит, что правительство ее страны, которое глубоко сожалеет по поводу загрязнения ливанского побережья, проголосовало за данный проект резолюции и выражает признательность всем сторонам, участвующим в соответствующих операциях по очистке.
That continues to be a source of concern, in particular when they involve activities taking place virtually openly near the shores of African countries in zones that fall under the sovereignty of those States under recognized rules of international law. Это по-прежнему является источником беспокойства, в частности когда это касается деятельности, практически открыто проводимой вблизи побережья африканских стран в зонах, которые подпадают под суверенитет этих государств в соответствии с общепризнанными нормами международного права.
Most of the country's shores are sandy, with the exception of the northern region in Ras al-Khaimah, which constitutes the extremity of the Hajar mountain range. Большая часть побережья - песчаная, за исключением северного региона в Рас-эль-Хайме, который является оконечностью горной гряды Хаджар.
The Advisory Committee was further informed that the tense atmosphere on the island and in the region, related primarily to exploration for natural resources off the shores of Cyprus, also had the potential to affect the status quo in or around the buffer zone. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что напряженная атмосфера на острове и в регионе в целом, связанная преимущественно с разведкой запасов природных ресурсов у побережья Кипра, также может отразиться на статус-кво в буферной зоне или вокруг нее.
Having borne the brunt of the burden of cleaning and restoring the contaminated shores with no international assistance, relying only on regional support, his Government reserved the right to estimate the cost of repairing the environmental, economic and social damage. Приняв на себя основную тяжесть бремени очистки и восстановления загрязненного побережья без международной помощи, опираясь только на региональную поддержку, правительство его страны оставляет за собой право оценить стоимость восстановления после нанесенного экологического, экономического и социального ущерба.
The Ramsar Convention defined such areas as including permanent shallow marine waters; coral reefs; rocky marine shores; estuarine waters; coastal freshwater lagoons, subterranean hydrological systems, etc. В качестве таких районов Рамсарская конвенция определяет следующие: морские районы постоянного мелководья; коралловые рифы; скалистые морские побережья; эстуарные воды; прибрежные пресноводные лагуны; подземные гидрологические системы и т.д.
The collecting trip had been very successful: they catalogued over 500 species of the fauna of the shores of the Gulf; recorded a species of brittle star, Ophiophragmus marginatus, last recorded nearly 100 years earlier; and discovered about 50 new species. Поездка была очень успешной: они занесли в каталог более 500 видов фауны побережья залива; описали виды офиуры, Ophiophragmus marginatus, которые последний раз были зафиксированы почти 100 лет назад, и обнаружили около 50 новых видов.
The worst of the effects of Isabel occurred in Virginia, especially in the Hampton Roads area and along the shores of rivers as far west and north as Richmond and Baltimore. Самый большой урон «Изабель» нанесла штату Виргиния, в особенности на территории Хэмптон-Роудс и вдоль побережья рек на западе и севере, а также в городах Ричмонд и Вашингтон.
The Group of 77 and China would appreciate clarification of the reasons for the delay in issuing the report of the Secretary-General on the implementation of the resolution on the oil slick on Lebanese shores. Группа 77 и Китай хотели бы получить разъяснения по поводу задержки выпуска доклада Генерального секретаря о выполнении резолюции, касающейся разлива нефти у побережья Ливана.
Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and consequently has serious implications for human health, biodiversity and fisheries, and tourism, all three of which in turn have serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon; считает, что разлив нефти привел к значительному загрязнению побережья Ливана и вследствие этого имеет серьезные последствия для здоровья людей, биоразнообразия и рыбного промысла, а также туризма, которые все, в свою очередь, имеют важное значение для обеспечения средств к существованию и для экономики Ливана;
You know, I write in the morning, I have lunch, take a taxi over to Gulf Shores to get my double caramel Macchiato. Ну, я пишу по утрам, потом обедаю, беру такси до побережья, где покупаю себе двойной маккиато с карамелью.
Rebecca west of Miami shores. Ребека Уест с побережья Майами
Ugaki also oversaw the building of hundreds of small suicide boats to attack any Allied ships that came near the shores of Kyūshū. Угаки также курировал строительство сотен маленьких одноразовых катеров, которые также могли быть использованы для атак судов Союзников у побережья Кюсю.
The expert is concerned about the conditions of the abuse and illegal use of the waters and shores of Somalia through overfishing and waste dumping. Эксперт обеспокоен состоянием водотоков, прибрежных вод и побережья Сомали, которое ухудшается вследствие злоупотреблений и противоправных действий, состоящих в чрезмерном вылове рыбы и массированном загрязнении отходами.