If they survive the risks of crossing the seas, they face violence and human rights violations when they reach the shores of developed countries, as came to be highlighted by the outrageous tragedies that occurred in Ceuta and Melilla in 2005. |
Если они преодолевают опасности, которые подстерегают их, пока они плывут через моря, их ждет насилие и нарушения прав человека, когда они достигают берегов развитых стран, как это было во время широко освещавшихся ужасных трагических событий, произошедших в 2005 году в Сеуте и Мелилье. |
The initiative taken in 1986 by the 24 Member States from the two shores of the South Atlantic to create the zone of peace and cooperation of the South Atlantic has remained a landmark achievement in the sphere of multilateral initiatives to promote international peace and security. |
Инициативы, предпринятые в 1986 году 24 государствами-членами с берегов Южной Атлантики по созданию зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, остаются ключевым достижением в области многосторонних инициатив по содействию международному миру и безопасности. |
Enjoy the amazing cuisine of Thai food in Bangkok, the magnificent beaches of Goa in India, the fun of Disneyland in Florida, the Mediterranean shores of Spain, or the glorious beaches of Egypt. |
Насладитесь изумительной кухней тайской еды в Бангкок, пышных пляжей Goa в Индия, потехи Диснейленд в Флорида, среднеземноморских берегов Испания, или славных пляжей Египет. |
Along the shores of Astola and Ormara beaches of Balochistan and Hawk'e Bay and Sandspit beaches of Sindh are nesting sites for five endangered species of sea turtles: green sea, loggerhead, hawksbill, olive ridley and leatherback. |
Вдоль берегов Астолы и Ормара пляжей Белуджистана и залива Hawke's Bay и пляжа Sandspit в Синде гнездятся в пяти местах, находящиеся под угрозой исчезновения морские черепахи: зелёная черепаха, логгерхед, бисса, оливковая черепаха и кожистая черепаха. |
The protection of asylum-seekers has been a dominant issue in this region, brought to a head by the rescue at sea in September 2001 of some 430 asylum-seekers from an Indonesian fishing vessel, seeking to reach the shores of Australia. |
В этом регионе в центре внимания находился вопрос о защите просителей убежища, который выдвинулся на первый план после проведения в сентябре 2001 года операции по спасению на море примерно 430 просителей убежища, находившихся на индонезийском рыболовном судне и стремившихся достичь берегов Австралии. |
(a) The physical environment, through updating of geological maps of the north and south shores, follow-up of the experimental work at Malabata (Morocco) and Tarifa (Spain), additional geotechnical tests on the breccia and measurement of sea currents in the Strait; |
а) оценки физической среды посредством корректировки геологических карт северного и южного берегов, контроля экспериментальных объектов в Малабате (Марокко) и Тарифе (Испания), проведения дополнительных геотехнических исследований брекчий и замера параметров морских течений в проливе; |
The sword presented to him at the war's end was inscribed, "From the Halls of Montezuma, to the Shores of Tripoli", giving the opening words to the Marines' hymn. |
В конце войны ему был подарен меч с надписью: «От чертогов Монтесумы до берегов Триполи», ставшей первыми словами гимна морских пехотинцев. |
He reaches the shores of Lark Rise... |
Берегов достигает Ларк Райза... |
The wretched refuse of your teeming shores. |
Несчастный мусор ваших изобильных берегов. |
From the shores of Borneo, sir. |
С берегов Борнео, сэр. |
It is said that the earliest settlers in the Maldives were the Dravidian from the shores of Southern India and Sri Lanka. |
Самыми первыми поселенцами на Мальдивах стали дравидийцы с берегов южной Индии и со Шри-Ланки. |
Located near the picturesque shores of Lake Michigan, Andrews University lies in the midst of grape vineyards and apple, peach and cherry orchards. |
Расположенный недалеко от живописных берегов озера Мичеган, университет Эндрюса лежит посреди виноградников и фруктовых садов. |
Russian Navy anti-submarine warfare ship Admiral Chabanenko is near the shores of North Carolina this week. |
Большой противолодочный корабль Северного Флота ВМФ России "Адмирал Чабаненко" будет на этой неделе проводить учения у берегов Северной Каролины. |
Even as we speak, it laps at the shores of America and Europe. |
Собственно говоря, сейчас, когда мы обсуждаем эти вопросы, кризис докатился до берегов Америки и Европы. |
In this increasingly interdependent world of ours, ripples emanating from one part will ultimately reach out to touch the shores of others. |
В нашем все более взаимозависимом мире рябь с одного берега в конечном итоге достигает других берегов. |
Research is generally focused around the shores of the Aegean Sea due to the abundance of natural clinoptilolite in easily accessible surface deposits. |
Исследования, как правило, сосредоточены вокруг берегов Эгейского моря из-за обилия природного клиноптилолита в легкодоступных поверхностных отложениях. |
Despite our region's remoteness from the concentrated centres of HIV/AIDS, the disease has already reached our shores and its presence has already been felt. |
Несмотря на удаленность нашего региона от эпицентров ВИЧ/СПИДа, это заболевание уже достигло наших берегов, и мы ощущаем его присутствие. |
Indeed, my earliest memories are of a lighthouse nestled on the shores of Mercy Reef. |
Мои первые воспоминания берут начала у берегов Мыса Доброй Надежды. |
In recent years, Cuba had seen makeshift vessels wash up on its shores containing Haitians trying to reach the United States. |
За последние годы у берегов Кубы терпели крушение гаитянцы, пытавшиеся на подручных плавсредствах добраться до Соединенных Штатов Америки. |
In 479 BC, the Ionians, together with Athens, were able to oust the Persians from the shores of Asia Minor. |
В 479 году до н. э. ионийцы при поддержке Афин смогли вытеснить персов с берегов Малой Азии. |
The Atacamans harvested mainly corn and beans and developed trade as far as the Amazon basin and Pacific shores. |
Атакаманы собрали главным образом зерно и бобы и активно торговали с многими племенами, доходя вплоть до бассейна Амазонки и тихоокеанских берегов. |
There are reports of an alliance between the warmongers of Germany, Italy and Japan which threatens to expand World War ll to the shores of Australia. |
Сообщения об альянсе милитаристов Германии, Италии и Японии. Возникла угроза того, что вторая мировая война... достигнет берегов Австралии. |
The President: I give the floor to the representative of Cuba. Mr. Benítez: For Cuba, Haiti is more than just our closest neighbour, barely 45 miles from our shores. |
Г-н Бенитес: Для Кубы Гаити является более чем одним из самых близких ее соседей, расположенных всего в 45 милях от наших берегов. |
Reasons for complete autonomy include the linguistic and cultural divide between Denmark and the Faroe Islands as well as their lack of proximity to one another; the Faroe Islands are about 990 km (approximately 620 miles) from Danish shores. |
Основными причинами возникновения движения являются языковые и культурные различия между Данией и Фарерами, а также значительная удалённость островов от метрополии - Фарерские острова находятся в 990 километрах от датских берегов. |
Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, we present for your pleasure, Sherlock Holmes' pretty companion in a death-defying act. |
Леди и джентльмены, с далеких, залитых лунным светом берегов Камден Тауна, мы представляем вашему вниманию симпатичную спутницу Шерлока Холмса в смертельном номере. |