In exchange, Libya would take measures to combat illegal immigration coming from its shores and boost investments in Italian companies. | В обмен Ливия обязывалась принять меры по борьбе с нелегальной иммиграцией от её берегов, а также намеревалась поощрять инвестиции в итальянские компании. |
The Long-range Identification and Tracking of Ships System displays information concerning vessels within 1,800 km of the shores of the Republic of Korea on an electronic sea map by using a satellite. | Система дальнего обнаружения и отслеживания судов с помощью спутника отображает информацию о судах, находящихся на расстоянии 1800 км от берегов Республики Корея. |
He belonged to the league of giants and heroes of the independence movements of the 1960s, which swept the shores of many continents, from the Atlantic through the Indian Ocean to the South Pacific. | Он принадлежал к когорте выдающихся людей и героических личностей движения за независимость 1960-х годов, которое захлестнуло многие континенты от берегов Атлантики и Индийского океана и до Южно-Тихоокеанского региона. |
Washington, uncertain of General Howe's next step, spread his troops thinly along the shores of York Island and the Westchester shore, and actively sought intelligence that would yield clues to Howe's plans. | Не зная какой будет следующий шаг генерала Хау, он растянул свои войска вдоль берегов острова Йорк и графства Вестчестер, и активно вел разведку, стремясь получить ключ к планам Хау. |
And, should the attacking missiles be launched from submarines lying off the shores of Britain, the warning time could be less than 30 seconds. | Если же ракетное нападение будет осуществленно с борта подводных лодок, курсируюущих вдоль берегов Великобритании, то для объявления тревоги останется всего лишь 30 секунд. |
Their leaders talk of extending the Indian military and naval might to the shores of the Indian Ocean. | Индийские лидеры ведут разговоры об увеличении индийской военно-морской мощи на берегах Индийского океана. |
And then a wonderful thing happened when I was in high school: Gurus from the East started washing up on the shores of America. | А потом произошло нечто замечательное: когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки. |
Upon the shores of the afterlife. | На берегах загробной жизни. |
Furthermore, it has been reported that live munitions on the shores of the Canal have caused the death of 12 people in the last 18 years. | Кроме того, сообщается, что за последние 18 лет из-за взрывов боеприпасов на берегах Канала погибло 12 человек. |
It ultimately laid the basis for a mutually advantageous and fruitful partnership that equitably meets the expectations of the people on all shores. | В конечном итоге эта Конференция заложила основу для взаимовыгодных и плодотворных партнерских отношений, которые в равной мере отвечают надеждам народов, живущих на всех берегах Средиземного моря. |
Oil coated the islands shores killing microorganism and algae which are crucial food source for marine life and sea turtles. | Нефть покрыла берега островов, убив микроорганизмы и водоросли, которые являются важным источником пищи для морских черепах и других обитателей моря. |
For, through the Association, we in the Caribbean region seek to widen and deepen the process of integration amongst the island States of the Caribbean and those mainland States whose shores are lapped by the Caribbean Sea - and this includes Cuba. | Мы в Карибском регионе пытаемся через Ассоциацию расширить и углубить процесс интеграции между островными государствами Карибского бассейна и материковыми странами, чьи берега омываются Карибским морем, включая Кубу. |
The shores are from a different location. | Берега - это другая местность. |
My people are Leaving these shores. | Мой народ покидает эти берега. |
The following day, Magellan ordered his men to anchor their ships on the shores of Homonhon Island. | На следующий день он приказал своим людям бросить якорь у берега острова Хомонхон. |
She wants revenge so badly, she brought the Dothraki to our shores. | Она так страстно желает отмщения, что привела к нашим берегам дотракийцев. |
That we'd live by the sea and walk by the shores of Lough Neagh. | Что мы будем жить у моря и ходить по берегам озера Лох-Ней. |
I know that all present are aware that when the European ships arrived at the American shores there were approximately 90 million indigenous people living here. | Я знаю, что всем присутствующим известно, что, когда корабли европейцев прибыли к берегам Америки, в ней проживало примерно 90 миллионов представителей коренного населения. |
But if destiny has brought Daenerys Targaryen back to our shores, it has also made Jon Snow King in the North. | Но если судьба вернула Дейенерис Таргариен к нашим берегам, то та же судьба сделала Джона Сноу королем Севера. |
It ends with his reaching the shores of England. | Совершил плавание к берегам Англии. |
In addition, NAPA has successfully undertaken the coastal protection programs on all islands by planting mangroves on shores to prevent further coastal erosion. | Кроме того, в рамках НПДА успешно осуществлялись программы защиты прибрежной зоны на всех островах путем высаживания мангровых растений на побережье для предотвращения дальнейшей береговой эрозии. |
The surviving Rus' landed on the shores of Bithynia and ravaged the defenseless countryside. | Оставшиеся в живых русы высадились на побережье Вифинии и принялись разорять беззащитные деревни. |
Through my direct contacts and the Quartet mechanism, most recently at the meeting of the Quartet on 22 June 2003 on the shores of the Dead Sea, in Jordan, I remained personally engaged in efforts at achieving peace in the Middle East. | Благодаря моим прямым контактам и механизму «четверки», которая недавно - 22 июня 2003 года - провела встречу на побережье Мертвого моря в Иордании, я продолжал лично содействовать усилиям по обеспечению мира на Ближнем Востоке. |
Takes note of the report of the Secretary-General on the implementation of General Assembly resolution 62/188 of 19 December 2007 on the oil slick on Lebanese shores; "2. | На 27-м заседании 18 ноября представитель Антигуа и Барбуды от имени государств-членов Организации Объединенных Наций, входящих в Группу 77 и Китая, внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Нефтяное пятно на ливанском побережье». |
On 9 September, Vice Admiral H. Kent Hewitt's Western Naval Task Force began landing Lieutenant General Mark W. Clark's Allied 5th Army on the shores of the Gulf of Salerno. | 9 сентября, морская группа вице-адмирала H. Kent Hewitt начала высадку 5-й армии генерал-лейтенанта Марка Кларка на побережье Салернского залива. |
Two-thirds of the toys floated south and landed three months later on the shores of Indonesia, Australia, and South America. | Две трети уток уплыли на юг и добрались через три месяца до побережья Индонезии, Австралии и Южной Америки. |
Having borne the brunt of the burden of cleaning and restoring the contaminated shores with no international assistance, relying only on regional support, his Government reserved the right to estimate the cost of repairing the environmental, economic and social damage. | Приняв на себя основную тяжесть бремени очистки и восстановления загрязненного побережья без международной помощи, опираясь только на региональную поддержку, правительство его страны оставляет за собой право оценить стоимость восстановления после нанесенного экологического, экономического и социального ущерба. |
You know, I write in the morning, I have lunch, take a taxi over to Gulf Shores to get my double caramel Macchiato. | Ну, я пишу по утрам, потом обедаю, беру такси до побережья, где покупаю себе двойной маккиато с карамелью. |
Progress made in the provision of financial and technical assistance in support of the efforts of the Government of Lebanon to clean up the polluted shores and sea of Lebanon with a view to preserving its ecosystem | Прогресс в деле предоставления финансовой и технической помощи в поддержку усилий правительства Ливана по очистке загрязненного побережья и прибрежной морской полосы Ливана в целях сохранения его экосистемы |
To the east, it extended to the banks of the Euphrates River, and to the west, the shores of the Atlantic Ocean. | К востоку она простерлась до берегов реки Евфрат, к западу- до побережья Атлантического океана. |
I can still see its shores. | Я до сих пор вижу её берег. |
How did you appear on our shores? | Как ты попала на наш берег? |
João Rodrigues Cabrilho, a Portuguese navigator sailing for the Spanish Crown, was the first European to set foot in California, landing on September 28, 1542 on the shores of San Diego Bay and claiming California for Spain. | Хуан Родригес Кабрильо, португальский мореплаватель на испанской службе, 28 сентября 1542 года стал первым европейцем, ступившим на берег Калифорнии, он высадился на берег бухты Сан-Диего (англ.)русск. и объявил Калифорнию испанским владением. |
According to the Indian naval hydrographic charts, the mainland coastline consists of the following: 43% sandy beaches; 11% rocky shores, including cliffs; and 46% mudflats or marshy shores. | Побережье континентальной Индии имеет следующий характер: 43 % - песчаные пляжи, 11 % каменистый и скалистый берег, и 46 % ватты или болотистый берег. |
Its high shores covered with wild forest remind the jungle from the delta of the Orinoco River. | Длина залива Роминек составляет 1,5 км, а ширина - более 100 м. Высокий берег поросший диким лесом напоминает джунгли дельты реки Ориноко. |
The coast is famous for its sheltered bays with white sandy shores. | Побережье известно своими защищенными бухтами с белыми песчаными берегами. |
For the past 100 years, we have dominated the rivers and shores of Hudson's Bay. | Мы властвовали над реками и берегами Гудзонова залива последние 100 лет. |
On 26 October, prior to an autumn concert season, a documentary about the band was shown in Riga - "BrainStorm: Between Shores" - the first autobiographic film about BrainStorm and their 25-year-long history. | 26 октября, накануне осеннего концертного сезона, в Риге был презентован документальный фильм о группе - «BrainStorm: между берегами» - первый в своем роде автобиографический фильм о BrainStorm и 25-летнем пути группы. |
This park is glorious by its small ponds with the overgrown shores and the picturesque corners of untouched nature. | Этот парк славен маленькими прудами с заросшими берегами и красивыми уголками нетронутой природы. |
It is through Homer that virtually all Western readers first encounter the Mediterranean world: its islands and shores and peoples knit together by diplomacy, trade, marriage, oil, wine, and long ships. | Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем: его островами и берегами, и людьми, связанными дипломатией, торговлей, маслом, вином и длинными галерами. |
Conclusions of the seminar on "Facilitating international cargo transport between the two shores of the Western Mediterranean". | выводы, сделанные на рабочем совещании по "Облегчению международных грузовых перевозок между двумя побережьями западной части Средиземноморья"; |
We have developed a global approach to security in that region, integrating the requirements of peace, development and cooperation between the North and South shores in order to make the Mediterranean a zone of complementarity and joint prosperity, free from tensions. | Мы выработали глобальный подход к безопасности в этом регионе, объединяющий потребности мира, развития и сотрудничества между северным и южным побережьями, с тем чтобы сделать Средиземноморье зоной дополняемости и совместного процветания, в котором отсутствует напряженность. |
Where the social, cultural and human partnership is concerned, Algeria believes that the establishment of a free-trade area entails action to deal with the question of mobility of the human element, in particular by improving the conditions for travel between the two shores. | Если говорить о партнерстве в социальной, культурной и человеческой сферах, Алжир придерживается того мнения, что создание зоны свободных обменов предполагает обеспечение такого аспекта, как мобильность людей, в частности посредством улучшения условий для передвижения между обоими побережьями. |
The countries of Africa and South America on both sides of the Atlantic Ocean have taken the initiative to build a bridge of understanding across that vast expanse of sea between our shores. | Страны Африки и Южной Америки, расположенные по обе стороны Атлантического океана, предприняли инициативу возвести мост взаимопонимания через огромное морское пространство между нашими побережьями. |
Identify measures to expand the scope of the application of the freedoms of the air, with a view to rendering connectivity between the two shores of the South Atlantic financially and economically viable; | З. выявлять меры по расширению сферы применения свободы воздушного сообщения с целью обеспечить, чтобы сообщение между двумя побережьями Южной Атлантики было финансово и экономически эффективным; |
Members of this family are among the most common marine snails along the rocky shores of Europe. | Волчки - одни из самых обычных морских улиток скалистых побережий Европы. |
In addition, peace and security in the Mediterranean region necessarily would entail reducing inequalities between the North and South shores to promote the emergence of shared prosperity and sustainable development. | Кроме того, для обеспечения мира и безопасности в Средиземноморском регионе необходимо сократить неравенство в развитии северного и южного побережий для содействия общему процветанию и устойчивому развитию. |
It is moreover in that context that the countries of the two shores have undertaken numerous concerted efforts to convene a Euro-Mediterranean ministerial conference which will take place in Barcelona on 27 and 28 November. | Более того, именно в этом контексте страны двух побережий предприняли многочисленные согласованные усилия, направленные на созыв евро-средиземноморской конференции на уровне министров, которая будет проведена в Барселоне с 27 по 28 ноября этого года. |
Updating of geological maps and data for the north and south shores | корректировки геологических карт северного и южного побережий и обновления геологических данных; |
Body responsible for protection of the coastline and lake shores: | Охрана побережий, морей и озер: |
Beyond These Shores is a progressive rock album by Iona, released in 1993. | Beyond These Shores - третий студийный альбом прогрессивной кельтской рок-группы Iona, вышедший в 1993 году. |
PC Gamer UK stated the team behind The Godfather: The Game (EA Redwood Shores) was charged with its creation. | РС Gamer UK усилил слухи, заявив, что созданием занята студия Redwood Shores, ранее, сделавшая The Godfather: The Game. |
Glacier Island's song "Boat" (off From Pelican Shores) echos back to the track "Boat" from Windsor Airlift's first release, The Basement EP, with a totally different sound and genre. | Песня «Boat» (из альбома From Pelican Shores) является отголоском к песне «Boat» из первого альбома Windsor Airlift (The Basement EP), с совершенно другим звучанием и жанром. |
Two possibilities present themselves to you: - Base rubber 250 X 50 of 90 Shores - Base rubber Kupper with drowned pavings of ceramic This second version gives a longevity distinctly better! | Предлагаем Вам два возможных варианта: - рабочая часть с сечением 250 X 50 мм из каучука типа 90 Shores; - рабочая часть из каучука типа Kupper с керамической крошкой. Второй вариант обеспечит Вам превосходную износостойкость и долговечность! |
The house is meticulously described in his autobiography The Other Shores and Speak, Memory. | Дом был тщательно описан в его автобиографии «Другие берега» (The Other Shores) и «Память, говори» (Speak, Memory). |
The weak link in this case is Shores. | Слабое звено в этом деле - Шорс. |
Shores was accused of planting a gun. | Шорс обвинялся в том, что подбросил оружие. |
Detective Shores is an honored homicide detective. | Детиктив Шорс - уважаемый детектив отдела убийств. |
Detective Shores, what were you preparing to do? | Детектив Шорс, что вы намеревались сделать? |
You're under oath, Detective Shores. | Вы под присягой, детектив Шорс |
Here at last, on the shores of the sea... comes the end of our Fellowship. | Здесь, на берегу моря... нашему Братству приходит конец. |
At the invitation of the Government of Jordan, the first session of the Conference of the States Parties will be held at the King Hussein Bin Talal Convention Center, located on the shores of the Dead Sea, near Amman. | По приглашению правительства Иордании первая сессия Конференции Государств-участников будет проведена в Центре конференций им. Короля Хусейна бен Талала, расположенном на берегу Мертвого моря вблизи Аммана. |
In winter it is considered to be one of the most popular ski resorts and in summer - the beautiful water resort, as it lies on the shores of picturesque Lake Nahuel Huapi. | Зимой он считается одним из популярнейших горнолыжных курортов, а летом прекрасным водным курортом, так как лежит на берегу живописного озера Науэль-Уапи. |
"In the palace's courtyard was a shining lake."On its shores, beautiful princesses dressed as angels. | Во дворе замка было сверкающее озеро, а на его берегу смеялись прекрасные принцессы, одетые, как ангелы. |
Imagine yourself on the island of Komodo, face to face with the terrifying dragon that roams its shores. | Представь, что ты на острове комодО, одна, и рядом по берегу бродит ужасный дракон. |