In addition, NAPA has successfully undertaken the coastal protection programs on all islands by planting mangroves on shores to prevent further coastal erosion. |
Кроме того, в рамках НПДА успешно осуществлялись программы защиты прибрежной зоны на всех островах путем высаживания мангровых растений на побережье для предотвращения дальнейшей береговой эрозии. |
To save our shores, we have to look beyond them. |
Чтобы защитить побережье, мы должны за ним приглядывать. |
Instead, she washed up on the lovely shores of Queens. |
А она оказалась на прекрасном побережье Квинса. |
And foreign vessels have been forbidden to leave these shores without royal permission. |
Иностранным судам запрещено покидать побережье без королевского разрешения. |
His observatory was in a private house on the shores of Table Bay in Cape Town. |
Его обсерватория находилась в частном доме на побережье Столовой бухты в Кейптауне. |
He stated that the most populous towns were situated by the shores, often connected by dirt roads. |
Он указывал, что наиболее населённые города были расположены на побережье, их соединяли грунтовые дороги. |
The newly built Australian National University, on the northern shores of the lake was expanded, and sculptures and monuments were built. |
Недавно построенный Австралийский национальный университет был расширен на северном побережье озера, а также было построено несколько скульптур и памятников. |
The Empire controlled the Mediterranean shores and the mountains opposite. |
Империя контролировала средиземноморское побережье и прибрежные горные хребты. |
He also may have explored the western shores of Kamchatka. |
Кроме того, он исследовал западное побережье Камчатки. |
The surviving Rus' landed on the shores of Bithynia and ravaged the defenseless countryside. |
Оставшиеся в живых русы высадились на побережье Вифинии и принялись разорять беззащитные деревни. |
The situation of unaccompanied foreign minors arriving on the shores of the Canary Islands had been the object of special monitoring. |
Под особым контролем находится положение несопровождаемых несовершеннолетних лиц иностранного происхождения, пребывающих на побережье Канарских Островов. |
Ms. Tohme (Lebanon) said that her Government particularly appreciated the report on the oil slick on Lebanese shores. |
Г-жа Тохме (Ливан) говорит, что правительство ее страны особенно высоко оценило доклад о нефтяном пятне на ливанском побережье. |
The peoples of the Caribbean are defined by the Sea whose shores they inhabit. |
Жизнь народов Карибского бассейна неразрывно связана с морем, побережье которого они населяют. |
By 1233, and probably before, Alan was given control of Urquhart on the shores of Loch Ness. |
К 1233 году (а возможно и ранее) Алану был доверен контроль над замком Уркуарт, на побережье озера Лох-Несс. |
Abramson was born in Kinneret, on the shores of the Sea of Galilee. |
Абрамсон родился в деревне Кине́рет на побережье Галилейского моря. |
Along the southern shores of the Caspian Sea it is mild and temperate, with higher precipitation than other parts of the country. |
На южном побережье Каспийского моря он мягкий и умеренный с более высоким уровнем осадков по сравнению со средними показателями по стране. |
People living on the country's Caribbean shores speak English, and there are also a number of indigenous ethnic groups that have their own languages. |
На карибском побережье страны говорят на английском, а различные этнические группы коренного населения пользуются своими языками. |
established for the preparation of the previous reports on the oil slick on Lebanese shores. |
сформированной для подготовки предыдущих докладов о нефтяном пятне на побережье Ливана. |
The world's surfing elite has gathered in Hawaii to ride some of the biggest swells to hit these shores in over a decade. |
Элита мирового серфинга собралась на Гавайях, чтобы "оседлать" самые большие волны на этом побережье за последние 10 лет. |
Mr. Merabet (Algeria), speaking as the primary sponsor of the draft resolution and on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the oil slick on Lebanese shores continued to hinder Lebanon's efforts to promote sustainable development. |
Г-н Мерабе (Алжир), выступая в качестве главного автора этого проекта резолюции и от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что образование нефтяного пятна на ливанском побережье продолжает создавать препятствия в усилиях Ливана по обеспечению устойчивого развития. |
On the shores of the sea - Impressive views of the Bosporus and the city - Mediterranean cuisine - S... |
На морском побережье - Впечатляющие виды города и пролива Босфор - Средиземноморское меню - Шикарная... |
Fort Lauderdale is sometimes known as the "Venice of America" because of its expansive and intricate canal system on the shores of which are built beautiful houses and villas. |
Ft. Lauderdale) - курортный город на восточном побережье южной Флориды, расположенный между городами Майами (англ. |
Snorri Sturluson relates in his Ynglinga saga how the Swedish king Ingvar (7th century), the son of Östen and a great warrior, who was forced to patrol the shores of his kingdom fighting pirates from Estonia. |
Снорри Стурлусон в своей Саге об Инглингах рассказывает, как свейский король Ингвар Высокий (VII век), сын Эстена и великий воин, был вынужден охранять побережье своего королевства от эстонских пиратов. |
The State party notes that from late 1989, there was a sudden and unprecedented increase of applications for refugee status from individuals who had landed on the country's shores. |
Государство-участник отмечает, что начиная с конца 1989 года имело место неожиданное и беспрецедентное увеличение числа заявлений с просьбой о предоставлении статуса беженца от лиц, высадившихся на побережье страны. |
However, the evidence in the scientific literature indicates that large quantities of oil were washed onto the shores of Kuwait; shoreline studies conducted several years after the spill indicate that substantial amounts remain. |
Однако содержащаяся в научной литературе информация указывает на то, что на побережье Кувейта были выброшены большие объемы нефти; данные исследований береговой линии, проведенных через несколько лет после разлива нефти, свидетельствуют о том, что значительная часть нефти по-прежнему там остается. |