Important issues are at stake for the United States in Cuba, which lies only 90 miles from our shores. |
Для Соединенных Штатов важные вопросы поставлены на карту на Кубе, которая расположена всего в 90 милях от наших берегов. |
A local crisis in a place far removed from our borders or shores unfailingly and immediately affects us all. |
Локальный кризис в районе, удаленном от наших границ или берегов, неизменно и непосредственно затрагивает нас всех. |
Our initial response to the crisis was focused on the urgent humanitarian needs of refugees who reached our shores. |
Наша первоначальная реакция на кризис была сфокусирована на удовлетворении насущных гуманитарных потребностей беженцев, которые достигали наших берегов. |
The authorities in "Puntland" have demonstrated a sincere willingness to fight piracy off their shores. |
Власти в «Пунтленде» продемонстрировали искреннюю готовность бороться с пиратством у своих берегов. |
The 1:25,000 scale geological maps of the north and south shores have been drawn up. |
Завершилось составление геологической карты северного и южного берегов масштаба 1:25000. |
Malta's geographical position makes it a good destination for a number of irregular immigrants to reach the Maltese shores. |
Географическое положение Мальты делает ее желанным пристанищем для определенного числа незаконных иммигрантов, стремящихся достичь мальтийских берегов. |
And pluck her from the shores of the afterlife to voice their desires. |
И вырвали ее с берегов загробной жизни, чтобы озвучивать их желания. |
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores. |
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов. |
The United Nations has attempted to fill this vacuum through the creation of regional and subregional centres, which are quite distant from Palau's shores. |
Организация Объединенных Наций пытается заполнить этот вакуум за счет создания региональных и субрегиональных центров, которые находятся на большом расстоянии от берегов Палау. |
The high risk of death does not impede people from attempting to reach the shores of Europe, simply because their lives at home have become unbearable. |
Высокая вероятность погибнуть не мешает этим людям пытаться достичь берегов Европы просто потому, что их жизнь дома стала невыносимой. |
And yet, if I hadn't found those shores, I would have died. |
И все же, не окажись я у его берегов, я бы погиб. |
But recent democratic trends worldwide have now reached the shores of this medieval desert kingdom and can no longer be ignored. |
Но недавние демократические тенденции во всем мире, наконец, достигли берегов этого средневекового королевства пустыни и игнорировать их больше нельзя. |
And when they reached their home shores, not one of them ever set foot in a boat or spoke of that new world ever again. |
А когда они достигли родных берегов, никто из них больше не ступил на палубу и не сказал и слова о новом мире. |
From the shores of Africa we travel east, across the vastness that is the Indian Ocean to the Maldives, an archipelago of coral islands. |
От берегов Африки мы плыли на восток через безбрежный Индийский океан к Мальдивам, архипелагу из коралловых островов. |
But I walked away from an illegal war of aggression being fought 6,000 miles away from our shores. |
Но я ушёл от незаконной войны агрессии которая происходит в 6000 миль от наших берегов. |
The Pacific may be vast... but swimming straight... you'll reach the shores of America. |
Тихий океан, может, и большой, но, плывя прямо, достигнешь берегов Америки. |
A unique feature of both shores of the Derwent is the way that housing is only built to a certain height, preserving the natural skyline along the hill tops. |
Уникальной особенностью обоих берегов Дервента является то, что жильё строится только на определенной высоте, сохраняя естественный силуэт вдоль вершин холмов. |
I know every island in its waters and every cave along its shores. |
Я знаю на нем каждый островок, каждую пещеру вдоль его берегов. |
It is that spirit of sufficient consensus that has allowed them truly to cross the Rubicon and land on the shores of national unity and national reconciliation. |
Именно этот дух достаточного консенсуса позволил им действительно перейти Рубикон и достичь берегов национального единства и примирения. |
All 1,500 residents were banned from 7,500 acres of their land, which stretches down to the shores of the Dead Sea. |
Всем 1500 жителям деревни было отказано в праве на пользование 7500 акрами их земли, простирающейся до берегов Мертвого моря. |
Germany, in its water legislation, requires a prior plan approval procedure before approving any substantial modifications of water bodies and their shores (art. 31). |
Законодательство Германии о водных ресурсах предусматривает процедуру предварительного одобрения плана перед утверждением каких-либо решений о значительных изменениях водоемов и их берегов (статья 31). |
A volcano on the island of Montserrat, some 50 kilometres from our shores, has been active for the past 15 months. |
На протяжении последних 15 месяцев проявляет активность вулкан на острове Монтсеррат, который находится в 50 км от наших берегов. |
Joint MONUC and FARDC operations along the southern shores of Lake Albert seem to have discouraged the illicit cross-border transport of weapons across the lake. |
Совместные операции ВСДРК и МООНДРК вдоль южных берегов озера Альберт, как представляется, помогли воспрепятствовать незаконной перевозке оружия через озеро. |
It also asserted its responsibility to prevent its land, shores, air and ocean waters from being damaged and polluted by uncontrolled development. |
Оно также подтвердило свою обязанность предотвращать ущерб и загрязнение своих земель, берегов, воздуха и морских вод в результате бесконтрольной застройки. |
In 1935-1936 this species together with the species Cyclops abyssorum were the main component of zooplankton both in the open water and along the rocky shores. |
В 1935-1936 годах этот вид вместе с видом Cyclops abyssorum являлся основным компонентом зоопланктона как в открытых водах, так и вдоль скалистых берегов. |