I was shocked to hear of the resumption of the shelling of Sarajevo, killing many innocent civilians and maiming hundreds. |
Я был потрясен, узнав о новом обстреле Сараево, в результате которого много невинных гражданских людей были убиты и сотни ранены. |
I was shocked not only by the unprecedented destructive nature of the violence, but also by the humanitarian toll. |
Я был потрясен не только беспрецедентно разрушительным характером этого насилия, но также тем тяжким уроном, которое оно причиняет в гуманитарном плане. |
However, they were shocked and dismayed to see ECOMOG leave at a time when there was concern about an emerging security vacuum. |
Однако он был потрясен и разочарован уходом ЭКОМОГ как раз в тот момент, когда царило беспокойство относительно возникавшего в сфере безопасности вакуума. |
I was at first not only shocked, but angry that you should write so. |
Я был сперва не только потрясен, но и разгневан, хотя и не на вас. |
I was extremely shocked when I heard that Secretary Stevens told 2 Army officers that they had to take part in the cover up of those who promoted and coddled Communists. |
Должен сказать, я был сильно потрясен, когда узнал, что министр Стивенс сказал двум армейским офицерам, что они должны принять участие в укрывательстве тех, кто продвигал по службе и защищал коммунистов. |
Miss Durrant: The course of human history was altered on 11 September when the world was shocked into disbelief at the despicable acts of terrorism perpetrated in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania. |
Г-жа Даррант: Ход человеческой истории изменился 11 сентября, когда мир был потрясен совершенными в Нью-Йорке, Вашингтоне, округ Колумбия, и Пенсильвании ужасающими немыслимыми актами терроризма. |
The Special Rapporteur was very shocked to learn of allegations that, in Kayanza province alone, some 3,000 civilians were killed by the Burundi army in December 1996. |
Специальный докладчик был глубоко потрясен, узнав, что только в одной провинции Каянза бурундийская армия, согласно некоторым источникам, в декабре 1996 года убила около 3000 гражданских лиц. |
I am shocked and dismayed by reports of the atrocities committed in Racak on 15 January and urge the Yugoslav authorities to launch an urgent investigation of this crime with the participation of international experts. |
Я потрясен и ошеломлен сообщениями о зверствах, совершенных в Рачаке 15 января, и настоятельно призываю югославские власти в срочном порядке провести расследование этого преступления с участием международных экспертов. |
The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. |
Народ Грузии был глубоко потрясен, и мы, бесспорно, осуждаем этот жестокий теракт и выражаем глубокие соболезнования семьям жертв этой страшной трагедии, взрывная волна которой накрыла каждую грузинскую семью. |
I was particularly shocked to learn of the 17 September attacks in Mogadishu, in which AMISOM forces - Burundian and Ugandan - Government and civilian personnel suffered major casualties. |
Я был особенно потрясен, узнав о совершенных 17 сентября нападениях на штаб-квартиру АМИСОМ в Могадишо, в ходе которых силы АМИСОМ, силы правительств Бурунди и Уганды и гражданский персонал понесли большие потери. |
The defendant, however, deposed in Court to the effect that he was "shocked and scandalized" to see the plaintiff on television actively participating in religious rituals on the occasion of Hindu festivals. |
Ответчик, однако, заявил суду о том, что он был "потрясен и шокирован", когда увидел по телевизору, как истец активно участвует в религиозных обрядах по случаю индуистских праздников. |
The people of Pakistan are shocked and saddened by this natural calamity, and it is our utmost desire to contribute in whatever way we can to restore normalcy in the areas struck by the calamity. |
Народ Пакистана потрясен и опечален этим стихийным бедствием, и мы искренне желаем внести любой вклад в дело возвращения жизни в нормальное русло в районах, пострадавших об бедствия. |
Visiting Somalia last week, I was shocked to learn that mortality rates in parts of Somalia were 2 per 10,000 per day: the same as in Darfur, but for the Somalis this situation has been more protracted. |
Во время своего посещения Сомали на прошлой неделе я был потрясен коэффициентом смертности в районах Сомали - два человека на 10000 в день, что адекватно показателю по Дарфуру, однако для сомалийцев эта ситуация сохраняется слишком долго. |
As the two fought, Wolverine knocked off the mask, and was shocked to discover it was his own brother, who went insane after being betrayed by the Damiyo soldier. |
Когда они сражались, Росомаха сбил маску и был потрясен, когда обнаружил, что это был его собственный брат, который сошел с ума после того, как его предал солдат Дамиё. |
I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study. |
Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде. |
The Newcastle Herald's James Joyce said he was shocked when he first saw the episode: Who are the Americans trying to kid here? |
Джеймс Джойс из «The Newcastle Herald» сказал, что он был потрясен, когда он впервые увидел эпизод: «Кого американцы пытаются обмануть? |
The Special Rapporteur, who had previously visited the museum in 1989, was shocked to see the extent of the destruction which it had undergone and to hear about the acts of vandalism and looting concerning its artifacts. |
Специальный докладчик, который в 1989 году уже был в этом музее, был потрясен масштабами разрушений и рассказами об актах вандализма и разграблении музейных экспонатов. |
I was shocked to hear the comment of one Western journalist on television regarding this massacre: "If what happened in Lebanon had happened in a Western country, we would have called it 'ethnic cleansing'". |
Я был потрясен комментарием одного из западных журналистов, высказанным им по телевидению по поводу этой кровавой бойни: «Если бы то, что произошло в Ливане, случилось в одной из западных стран, мы бы назвали это «этнической чисткой». |
Lemon, I am shocked. |
Лемон, я потрясен. |
He was totally shocked. |
Он был просто потрясен. |
You seem a bit shocked. |
Вижу, ты потрясен. |
He was very shocked. |
Он был очень потрясен. |
I'm truly shocked. |
Я, правда, потрясен. |
I shocked myself. I behaved without reserve. |
Я сам потрясен своим поведением. |
I was shocked... and scared. |
Я был потрясен и напуган. |