The light has to be at the right angle to catch the shine. |
Свет должен падать под прямым углом, чтобы был виден блеск. |
Who'll shine a light into all the tunnels and police the police, who'll make this city into a beacon, lighting the way for an entire nation. |
Кто принесет свет в тоннели и отправосудит правосудие, кто сделает этот город маяком, освещающим путь всей нации. |
You expect me to just shine a light on it all of the sudden? |
Ты ожидаешь, что я просто внезапно пролью свет на все это? |
Wouldn't we all be so much better off if we could shine a light into the darkness? |
Разве всем нам не было бы гораздо лучше, если бы мы могли пролить свет в темноту? |
Why don't you shine a light on yourself, let me see who I'm talking to? |
Почему ты не направишь свет на себя, позволь посмотреть на того, с кем я разговариваю? |
Right, and if one of these fine firms takes a shine to me, |
Ладно, а если одна из тех прекрасных фирм прольёт на меня свет, |
"And the Light of a single Lamp shall shine in thee no more." |
"И свет светильника уже не воссияет в тебе". |
There is no other way but to work harder in the context of world solidarity and international cooperation towards the building of a world wherein the lights of peace, security, stability and well-being would shine brightly. |
Нет другого выбора, кроме как более напряженно работать в контексте мировой солидарности и международного сотрудничества в направлении построения мира, в котором будет ярко гореть свет мира, безопасности, стабильности и процветания. |
So let us not only look back on a tragic period of human history; let us shine a light on the crimes against humanity that are taking place today in the shadows all around us. |
Мы должны не только оглянуться на этот трагический период в истории человечества; мы должны пролить свет на те преступления против человечности, которые совершаются и сегодня вокруг нас. |
Today I hope that the light of truth will shine, if only for a few minutes, in a Hall that for too long has been a place of darkness for my country. |
Сегодня я надеюсь, что в зале, который так долго был темным местом для нашей страны, воссияет свет истины, пусть всего на несколько минут. |
I think that you will shine Because you already have that light within you That projects onto the audience, onto everyone around you. |
Я думаю, что ты будешь блистать, потому что из тебя уже исходит свет, который освещает аудиторию, освещает всех вокруг тебя. |
h' you did not shine for me, my star I would no longer wish to go on living. |
Если бы твой свет не сиял для меня, звезда моя, жизнь потеряла бы для меня всякий смысл. |
We're looking for images that shine an uncompromising light on crucial issues, images that transcend borders, that transcend religions, images that provoke us to step up and do something - in other words, to act. |
Мы ищем изображения, которые проливают определенный свет на жизненно важные вопросы, изображения, которые стирают границы, выходят за пределы религий, изображения, которые провоцируют нас выйти вперед и сделать что-нибудь, иными словами, заставляют нас действовать. |
"the truth is a light, and the light must shine." |
"истина это свет, а свет должен сиять". |
"And the skies shall open up, and the light of the Lord shall shine down," |
И небеса откроются, и свет Господа воссияет вниз, |
Shine a light on your relationship with Hannibal Lecter. |
Пролей свет на свои отношения с Ганнибалом Лектером. |
Shine your light, and let him come to you. |
Излучай свет, и дай ему придти к тебе. |
Let the light shine in. |
Давайте прольём свет на то как это работает. |
I shine, I flaunt. |
Я щёголь, я свет. |
You are that shine My light divine |
Ты-то сияние мой божественный свет |
"Thus let the line shine." |
"Да воссияет свет". |
"Thus, let the light shine." |
"Да воссияет свет". |
"Thus might the light shine". |
"Да воссияет свет". |
Stronger So shine that light |
Так пусть же будет ярче свет |
May light shine upon you. |
Пусть свет озарит ваш путь. |