Английский - русский
Перевод слова Sharply
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Sharply - Значительно"

Примеры: Sharply - Значительно
Mr. SHIN Yong-hae (Republic of Korea), referring to the National Security Law, said that the number of persons arrested under it was sharply decreasing. Г-н СИН Ён Хэ (Республика Корея), говоря о Законе о национальной безопасности, указывает, что число лиц, арестованных в рамках применения этого закона, значительно снижается.
Consider, similarly, the death and illness caused by malaria, which can be reduced very sharply through the use of mosquito nets for beds and anti-malaria medicines. Например, уровень смертности и заболеваний, вызываемых малярией, может значительно сократиться посредством применения сеток от насекомых для кроватей и противомалярийных медикаментов.
First, households are cutting back sharply on consumption, since they feel - and are - vastly poorer than they were a year ago. Во-первых, семьи резко сокращают потребление, поскольку они чувствуют себя - и так оно и есть - значительно беднее, чем год назад.
The context for peace in the Middle East has deteriorated sharply in the seven years since the Clinton administration last convened the parties. Условия для установления мира на Ближнем Востоке значительно ухудшились за семь лет, прошедших со времени последней подобной встречи, организованной администрацией Клинтона.
While concern was expressed that Post Office revenues would fall, mail volumes increased sharply and by 1902 any losses had been recovered. Несмотря на высказываемую озабоченность возможным резким снижением доходов почты, объёмы пересылаемой почты значительно возросли, и к 1902 году все убытки были покрыты.
Students still have access to free education at all levels but the quality and availability of textbooks and school equipment have deteriorated sharply. Школьники и студенты продолжают пользоваться бесплатным доступом ко всем уровням образования, однако качество и возможности получения учебников и школьных материалов значительно ухудшились.
Not only did non-performing loans ratios fall sharply, but also the range and quality of services have greatly improved and regulatory standards are much higher. Не только резко сократилась доля непроизводительных кредитов, но и значительно улучшились ассортимент и качество услуг, а также существенно повысились регулятивные стандарты.
Of those States that reported rates in excess of 2 incidents per year, however, rates rose sharply. В то же время в государствах, сообщивших данные о том, что рассматриваемый показатель составляет свыше 2 инцидентов в год, число таких инцидентов значительно возрастает.
A prolonged drought has sharply reduced generation capacity in the main hydropower plant, and the effective supply capacity is well below demand. Длительная засуха привела к резкому сокращению объема производимой электроэнергии на главной гидроэлектростанции, а реальные возможности электроснабжения оказались значительно ниже существующего спроса.
That said, the proportion of women decreases sharply at higher levels in the service. В то же время, уровень их представительства значительно снижается с повышением категории должностей.
Developing countries suffered significantly from the global financial crisis, with trade flows dropping, commodity prices declining, capital inflows sharply reversing, external financing costs surging and exchange rates substantially fluctuating. Развивающиеся страны существенно пострадали от мирового финансового кризиса: объемы торговли сократились, цены на сырьевые товары упали, приток капитала резко сменился его оттоком, стоимость внешнего финансирования подскочила, и амплитуда колебаний обменных курсов значительно возросла.
Although the region started out farthest behind, average primary completion increased sharply, jumping from 54 per cent in 2000 to 71 per cent in 2010. Хотя вначале регион значительно отставал от других, средний коэффициент окончания начальной школы резко вырос: с 54 процентов в 2000 году до 71 процента в 2010 году.
The device is capable of heating at minus 15 C, and the time required to heat a room has been sharply reduced compared with previous models. Устройства этого типа способны работать при температуре минус 15 C, а время, необходимое для нагревания комнаты, значительно сократилось по сравнению с предыдущими моделями.
The flows of portfolio equity investment to Latin America also shrank sharply in 1995 while the decline in flows to South and East Asia was much more moderate. В 1995 году произошло также резкое уменьшение объема портфельных инвестиций в акционерный капитал стран Латинской Америки, при этом падение их притока в страны Юго-Восточной Азии было значительно более ограниченным.
Violations of human rights have diminished greatly since the overthrow of the military regime and have given way to other forms of violence, such as common crime, which has increased sharply. После свержения военного режима количество нарушений прав человека значительно уменьшилось, однако появились другие формы насилия, такие, как обычная преступность, масштабы которой существенно расширились.
Mr. Myung Chul HAHM (Republic of Korea) said that during the past decade, the volume of international trade had increased sharply, owing mainly to the rapid development of communications technology and transport. Г-н ХАМ (Республика Корея) говорит, что за последнее десятилетие объем международной торговли значительно вырос, прежде всего в результате стремительного развития технологии связи и транспорта.
The number of factories is expected to increase sharply after the granting of "Most Favoured Nation" and GSP (Generalized System of Preferences) status by the United States. Ожидается, что число фабрик значительно возрастет после того, как Соединенные Штаты включат Камбоджу в число стран, пользующихся режимом наиболее благоприятствуемой нации и ВСП (Всеобщей системой преференций).
As a result of such and other efforts, the global conferences of the 1990s were marked by a sharply improved regional balance among NGOs, as compared with previous large conferences held by the United Nations. Благодаря этим и другим усилиям значительно улучшилась региональная представленность НПО на глобальных конференциях 90-х годов по сравнению с предыдущими крупными конференциями Организации Объединенных Наций.
Another objective of human rights was the elimination of poverty which, together with exclusion, had risen sharply in developing societies, even in a period of economic growth. Другим аспектом прав человека является нищета, которая, как и социальное отчуждение, значительно усугубилась в развивающихся странах даже в период экономического роста.
This was especially pronounced in Asia, where inflation fell significantly in many economies on account of excess capacity, international competition and, in some cases, appreciation of the currencies that had been sharply devalued during the crises. Это было особенно заметно в Азии, где инфляция во многих странах значительно сократилась за счет избыточных производственных мощностей, международной конкуренции и в некоторых случаях - повышения курсов валют, которые во время кризисов подверглись существенной девальвации.
As the use of the Internet increases, the reach of the United Nations message will become much wider, while the dissemination cost per unit will also drop sharply. По мере все более широкого использования Интернета будет расширяться охват населения основными информационными материалами Организации Объединенных Наций, и вместе с тем стоимость распространения единицы информации значительно уменьшится.
Imports, however, exceeded exports; in part this was due to increased investment, as imports of capital goods increased sharply. В то же время объем импорта превысил объем экспорта отчасти в качестве компенсации за увеличение капиталовложений, поскольку значительно возросли закупки основных средств производства.
There are also serious concerns about the social situation, as the loss of wages and sharply higher inflation have substantially reduced the standard of living of wide segments of the population and pushed large numbers into poverty. Серьезную тревогу вызывает также социальная обстановка, поскольку потеря заработков и резкий рост инфляции значительно снизили уровень жизни широких слоев населения и привели к тому, что многие люди оказались за чертой бедности.
Morphine seizures in Afghanistan continue to be on a much smaller scale, but rose sharply to 2 metric tons 2005 (6 per cent of the global total for that year). Показатель изъятий морфина в Афганистане остается на значительно более низком уровне, однако в 2005 году он резко вырос до 2 тонн (6 процентов общемирового объема изъятий за этот год).
The number of first-time applicants among women was down by 12% during this period, whereas it was up sharply for men: + 44%. За указанный период доля женщин, впервые ищущих работу, снизилась на 12 процентов, а доля мужчин значительно возросла на 44 процента.