Английский - русский
Перевод слова Shape
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Shape - Формирование"

Примеры: Shape - Формирование
Moreover, a carefully balanced composition guarantees the best shape of their body in conformity with international standards, encourages the development of a splendid veiltail and enhances coloration. Кроме того, хорошо сбалансированный состав палочек интенсифицирует развитие вуали хвоста, окраску, а также обеспечивает формирование требуемой по эталону этих пород формы тела.
Ahead4Babies helmet therapy uses the child's own natural head growth and guides this into the correct shape. Шлем-терапия «Краниоформ» основана на использовании естественного роста головы ребенка и направлена на формирование правильной формы головы.
In many respects, the strategies followed by the organizations and enterprises involved in the activities pertaining to the broad field of electronic commerce foreshadow the ways in which competitive (and sometimes anti-competitive) behaviours may shape global markets in the years to come. Во многих отношениях стратегии, принятые организациями и предприятиями, чья деятельность связана с широкой сферой электронной торговли, позволяют получить представление о том, каким образом конкурентное (или в некоторых случаях антиконкурентное) поведение будет влиять на формирование глобальных рынков в предстоящие годы.
The focus of the new policies was to create advanced production factors and shape future factor conditions rather than providing incentives to selected industries and businesses. Новая политика была ориентирована не на обеспечение стимулов для отдельных отраслей и предприятий, а на формирование передовых производственных факторов и условий для таких будущих факторов.
As my collecting hobby progressed, my conviction grew. Yet the final decision only took shape towards the early '60s. По мере собирательства формирование этих позиций только усиливалось, но окончательное решение сложилось к началу 60-х годов.
Policy dynamics supportive of an innovation process are not the outcome of a single policy or policy area, but rather are created by a set of policies across different sectors and ministerial mandates that, collectively, shape the behaviour of actors. Формирование динамики политики, способствующей развитию инновационного процесса, не является итогом осуществления политики по какому-либо отдельному направлению или в отдельной области.
The advent of the Internet had made it harder for the authorities to shape Thai minds, as media sources multiplied and the resulting diffusion of information undermined the effectiveness of state propaganda. Появление Интернета еще более затруднило органам формирование тайских умов, поскольку средств массовой информации стало больше, и распространение информации стало подрывать эффективность государственной пропаганды.
Children enter the education system at an impressionable age and the ideas, values and attitudes to which they are exposed through the education system shape the kind of adults and citizens they become significantly. Вхождение детей в образовательную систему происходит в том возрасте, в котором они наиболее восприимчивы к идеям, ценностям и установкам, предлагаемым им образовательной системой и в значительной степени влияющим на их формирование в качестве взрослых людей и граждан.
How could a cultural outlook that the West treated with such raw condescension - even in 1985 - simultaneously shape Western science so profoundly? Как могли наблюдения с позиций восточной культуры, к которым Запад еще в 1985 году относился с явным снисхождением, оказать такое влияние на формирование Западной науки?
New political arrangements may also be taking shape in which the State, far from being based on the equality of all, would imply acceptance of common values derived from a well-defined religious source, which would become the basis for new forms of exclusion. Возможно, происходит также формирование новой политической системы, в рамках которой Республика, отнюдь не опираясь на всеобщее равенство, возьмет на вооружение общие ценности, заимствованные из вполне определенного религиозного багажа, закладывающего новые основы для исключительности.
ANIMEC seeks to influence all of the key institutions that determine the shape of the Brazilian capital market, including the legislature, the executive and judiciary, as well as the CMV and individual stock exchanges. АНИМЕК стремится оказывать влияние на все основные учреждения, оказывающие влияние на формирование бразильских рынков капитала, включая законодательные органы, органы исполнительной власти и судебную систему, а также Комиссию по ценным бумагам и отдельные фондовые биржи.
Global economic liberalizing forces were making it increasingly difficult for CARICOM countries to shape their own national policies and to control their own economies, particularly since existing mechanisms for the governance of globalization were enforced selectively by the rich and powerful when it suited their interests. Глобальные экономические силы либерализации все в большей степени затрудняют формирование странами КАРИКОМ своей собственной национальной политики и контролирование ими своей экономики, особенно в связи с тем, что существующие механизмы управления глобализацией избирательно вводятся в действие богатыми и сильными в тех случаях, когда это отвечает их интересам.
Yet only a few decades ago, some Western professors forbade their students even to make reference to papers by Japanese colleagues! How could a cultural outlook that the West treated with such raw condescension - even in 1985 - simultaneously shape Western science so profoundly? Как могли наблюдения с позиций восточной культуры, к которым Запад еще в 1985 году относился с явным снисхождением, оказать такое влияние на формирование Западной науки?
Its topics are intended to shape "personal identity" through "emotional and affective education" or "the building up of moral conscience" from a perspective of relativism, while ideas such as truth, good and evil are not considered. Еще в одной стране была введена обязательная школьная программа «Воспитание гражданственности», которая имеет своей целью становление «личности» ребенка через «эмоционально-аффективное воспитание» или формирование «морального сознания» сквозь призму релятивизма, при игнорировании таких понятий, как истина, добро и зло.
The other devices in this group include a device for changing the direction of a beam, which defines the trajectory of the particles inside these devices to produce the required shape according to the function of the corresponding device and focuses the beam. Остальные устройства указанной группы включают устройство для изменения направления движения пучка, осуществляющее в этих устройствах формирование траектории частиц, имеющей требуемую форму, определяемую функцией соответствующего устройства, и фокусирование пучка.
The inventive method for cultivating pearls of specified shape and size involves forming an aperture in the mollusc shell, introducing a core inside the mollusc through the thus formed aperture, sealing the shell aperture and subsequently forming a nacreous layer on the core. Поставленная цель достигается за счет использования предлагаемого способа культивирования жемчуга заданной формы и размера, включающего образование отверстия в раковине моллюска, введение ядра внутрь моллюска через полученное отверстие, герметизацию отверстия раковины и последующее формирование жемчужного слоя на ядре.
But more than that, understanding how Saturn's moons shape the rings can shed light on the events that shaped the early solar system, events that helped create the world we live in. но и это ещё не всё. наблюдая за тем, как спутники Сатурна влияют на структуру колец, мы лучше понимаем, какие процессы повлияли на формирование Солнечной системы и мира, в котором мы живём.