I heard he was going out on tour, I figured he needed to shake the cobwebs out, |
Я слышал, он собирается в тур, и решил что ему нужно будет стряхнуть паутину, |
Do you think you could shake it off a little bit next time, please? |
Не могла бы ты немного стряхнуть в следующий раз? |
Well, the idea is to... Shake away the cobwebs, clear your head, and get you around something that, you know, makes you happy. |
Ну, идея состоит в том, чтобы... стряхнуть паутину, очистить голову и окружить себя тем, что... |
Can we shake the other three? |
Мы сможем стряхнуть остальные три? |
I couldn't shake it. |
Я не смогла стряхнуть ее. |
He hasn't tried to shake us. |
Он не пытался стряхнуть нас. |
Somebody wanted to shake Mulwray down. |
Кто-то хотел стряхнуть Малврэя вниз. |
Now we just have to shake off the Time Lords. |
Теперь нужно стряхнуть Повелителей Времени. |
That might shake us loose. |
Это может стряхнуть песок. |
I've got a clingy fifth-grader I can't shake. |
Ко мне прицепился один 5классник, которого я не могу стряхнуть. |
ROBLEDO: Well, it's going to take a while to shake that SUV. |
Да уж, нужно время, чтобы стряхнуть этот внедорожник с хвоста. |
I find myself enveloped in an anxiety I cannot shake |
Я весь опутан тревогой, которую не стряхнуть. |
The Disarmament Commission now has an opportunity to shake off the bad reputation attached to it over the past few years by utilizing the next three years to carry out an energetic debate to bring about beneficial results and respond to the great expectations to which I have referred. |
Теперь у Комиссии по разоружению появилась возможность стряхнуть с себя прилипшую к ней за последние несколько лет дурную репутацию, использовав три грядущих года на энергичные обсуждения ради достижения полезных результатов и оправдания упомянутых мною больших надежд. |
It'll take more than a bruised spine to shake old Scrooge, you bad dragon-dog! |
Одних ушибов позвоночника мало, чтобы стряхнуть старину Скруджа, ты, плохая драконо-собака! |
Since Ulster King O'Nīls Donal (Donal O'Neill) at the beginning of 14th century tried to shake off the English yoke, help bring the Scottish King Robert I (Robert the Bruce), who at that time also was at war with the English king. |
Поскольку король Ольстера O'Nīls Донал (Донал О'Нил) в начале 14 века пытался стряхнуть с себя английское иго, могут помочь в шотландский король Роберт I (Роберт Брюс), который в это время также находилась в состоянии войны с английским королем. |
After more than 50 years of existence - and this has been recognized over and over again - on the dawn of the third millennium, the United Nations would do well to shake off the dust and adapt itself to the new times. |
После более 50 лет существования - и это получает все новые и новые подтверждения - Организации Объединенных Наций следует стряхнуть пыль и приспособиться к новым временам. |
Need someone to shake it for you? |
Помочь стряхнуть последнюю каплю? |