| The concepts covered therein (sex, gender, sexuality, gender roles and gender equity) are all relevant when we speak of violence against women. | Аспекты, затронутые в пособии, как то: половые отношения, гендерная принадлежность, сексуальность, гендерные роли и равноправие полов - играют важную роль в вопросе борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Reported transactional sex (in exchange for money, goods or favours) was very low, at around 0.5 per cent of all women surveyed. | Зарегистрированный показатель вступления в половые отношения в целях извлечения финансовой выгоды (денежное вознаграждение, товары или услуги) был крайне низким - порядка 0,5 процента среди всех женщин, охваченных исследованием. |
| One had been forced to have sex with a dog for 150,000 CFA francs. | Одну из девочек вынудили за 150000 африканских франков вступить в половые отношения с собакой. |
| JS1 reported that the State has not implemented any HIV/AIDS prevention programme specifically aimed at men who have sex with men despite the AIDS epidemic plaguing the Caribbean. | В СП1 сообщается, что государство не осуществило ни одной программы профилактики ВИЧ/СПИДа, специально предназначенной для мужчин, вступающих в половые отношения с мужчинами, несмотря на разразившуюся в Карибском бассейне эпидемию СПИДа. |
| A similar situation can be observed with regard to expenditures made for prevention among men who have sex with men, as seen in table 3 below. | На основании данных, приведенных в таблице З ниже, можно сделать вывод, что похожая ситуация наблюдается и с точки зрения расходов на профилактику среди мужчин, вступающих в половые отношения с мужчинами. |
| HIV prevalence and spending on prevention among men who have sex with men | Распространение ВИЧ и расходы на профилактику среди мужчин, вступающих в половые отношения с мужчинами |
| Very young girls have been sold by parents to UN personnel for sex in order to access humanitarian aid they are already entitled to. | Чтобы получить доступ к гуманитарной помощи, на которую они и так имеют право, родители за деньги предоставляют малолетних девочек сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые вступают с ними в половые отношения. |
| Premarital and extramarital sex (rural areas having a more punitive attitude towards these phenomena); | добрачные и внебрачные половые отношения (в сельских районах эти явления характеризуются более отрицательным отношением к ним); |
| The Report also reveals that more young people are practising unsafe sex and less than 5 per cent of them attain preventive services. | В докладе также указывается, что все больше молодежи практикуют небезопасные половые отношения и менее 5 процентов из них обращаются к службам, оказывающим превентивные услуги. |
| In the domestic setting, physical violence is often accompanied by sexual abuse, making it difficult, if not impossible, to have safe sex. | В бытовых условиях физическое насилие часто сопровождается сексуальным насилием, в результате чего безопасные половые отношения становятся затруднительными или даже невозможными. |
| A significant number are married at much younger ages, frequently coercively, and face a high risk of violence, including forced sex. | Многие из них вступают в брак в гораздо более раннем возрасте, часто по принуждению, и сталкиваются с высокой степенью опасности насилия, включая принудительные половые отношения. |
| He made the famous quote on the floor of parliament that "Kenyans can still have sex with their partners even when they are asleep so long as they are married". | Он произнес известную цитату в зале парламента, сказав «кенийцы имеют право иметь половые отношения со своими партнерами даже в тот момент, когда те спят, до тех пор пока они состоят в браке». |
| That you're having sex with other people? | За половые отношения с другими людьми? |
| She reported that she and her friends would go to the camp to have sex with different soldiers. | Она сообщила, что она и ее подруги ходили в лагерь для того, чтобы вступать в половые отношения с различными военнослужащими. |
| In 11 of 24 reporting countries, the percentage of girls having sex before age 15 years has declined. | В 11 из 24 представивших отчеты стран снизилась доля девочек, вступающих в половые отношения до достижения 15-летнего возраста. |
| Those high-risk groups include immigrants from countries with a high prevalence of HIV, particularly migrant workers, and men who have sex with men. | Среди этих групп риска иммигранты из стран с высоким уровнем распространения ВИЧ, особенно рабочие мигранты, и мужчины, вступающие в половые отношения с мужчинами. |
| However, adolescents having sex relationships were somewhat better informed about the sources of spread of STDs and HIV/AIDS. | Однако подростки, имевшие половые отношения, несколько лучше информированы об источниках распространения ЗППП и ВИЧ/СПИД». |
| The Committee notes with concern that a sexual relationship between consenting adult partners of the same sex is punishable under law. | Комитет с озабоченностью отмечает, что половые отношения между взрослыми партнерами одного пола по обоюдному согласию являются наказуемыми по закону. |
| The law punishes sexual activity between persons of the same sex. | Закон устанавливает наказание за половые отношения между лицами одного пола. |
| However, sex outside marriage is illegal and those over 12 are criminally liable; accordingly, children in prostitution between 12 and 18 would bear criminal responsibility. | Вместе с тем внебрачные половые отношения являются незаконными, и лица старше 12 лет подлежат в этой связи уголовной ответственности; соответственно дети в возрасте от 12 до 18 лет, которые занимаются проституцией, несут за это уголовную ответственность. |
| The Committee considers that existing legislation on the minimum age of consent for sexual relations in respect of male homosexuals is discriminatory on the grounds of sex and sexual orientation. | Комитет считает, что нынешнее законодательство о минимальном возрасте для предоставления согласия на вступление в половые отношения в случае гомосексуалистов является дискриминационным по признакам пола и сексуальной ориентации. |
| Priority should be given to vulnerable groups: children, men who have sex with men, sex workers and injecting drug users. | Приоритетное внимание следует уделять уязвимым группам населения: детям; мужчинам, которые вступают в половые отношения с мужчинами; работникам сферы сексуального обслуживания и лицам, внутривенно употребляющим наркотики. |
| Men who self-identify as having sex with other men also very commonly have sex with women. | Мужчины, которые, по их словам, вступают в половые отношения с другими мужчинами, столь же часто имеют и половые контакты с женщинами. |
| This list includes men who have sex with men, injecting drug users, sex workers, prison populations, migrants, refugees, trafficking victims and others. | Этот список включает мужчин, вступающих в половые отношения с мужчинами, потребителей инъекционных наркотиков, работников сферы сексуальных услуг, заключенных, мигрантов, беженцев, жертв торговли людьми и других. |
| Moreover, national prevention programmes still need to develop effective approaches to address issues surrounding the female partners of men who pay for sex, inject drugs and have sex with men. | Кроме того, в рамках национальных программ профилактики по-прежнему необходимо разработать эффективные подходы к рассмотрению вопросов, касающихся женщин из числа партнеров мужчин, которые платят за секс, внутривенно употребляют наркотики и поддерживают половые отношения с мужчинами. |