It originally covered 27 products,12 including 17 pesticides, 5 severely hazardous pesticide formulations and 5 industrial chemicals. |
Первоначально ее действие распространялось на 27 продуктов12, в том числе 17 пестицидов, 5 особо опасных пестицидных составов и 5 промышленных химикатов. |
Developed forms for the submission reporting of health and environment incidents relating to severely hazardous pesticide formulations; |
разработал бланки сообщений о медико-экологических происшествиях в связи с особо опасными пестицидными составами; |
Progess has been made in integrating the severely hazardous pesticide formulation incident report forms with the work of WHO on pesticide data management. |
Был достигнут определенный прогресс в деле увязывания формы отчетности о случаях отравления и загрязнения особо опасными пестицидными составами с работой ВОЗ в области сбора данных о пестицидах. |
Prior to The Dog Whisperer series, Millan focused on rehabilitating severely aggressive dogs and founded a rehab complex, the Dog Psychology Center, in South Los Angeles (2002-2008). |
До «Переводчика с собачьего», Миллан был сосредоточен на восстановлении особо агрессивных собак и основал Центр психологии собак в Южном Лос-Анджелесе. |
Unless notified otherwise by the relevant designated national authority, each proposal for a severely hazardous pesticide formulation is deemed, by a decision at the first meeting of the Conference of the Parties, to be resubmitted for the purposes of the Convention. |
Если от соответствующего назначенного национального органа не поступит уведомления об ином, то каждое предложение об особо опасном пестицидном составе предусматривается представить повторно для целей Конвенции в соответствии с решением первого совещания Конференции Сторон. |
One representative expressed his profound concern that a Task Group was undertaking work on the review of the proposals on the severely hazardous pesticide formulations Granox TBC and Spinox T when there was no established international trade in the substances. |
Один представитель выразил глубокую обеспокоенность в связи с тем, что одна из целевых групп проводит работу по рассмотрению предложений об особо опасных пестицидных составах - Гранокс ТБК и Спинокс Т, хотя факт международной торговли этими веществами не установлен. |
A total of 39 chemicals are currently subject to the interim PIC prior informed consent procedure., Among these are 28 pesticides including severely hazardous pesticide formulations and 11 industrial chemicals. |
В настоящее время внутренняя процедура предварительного обоснованного согласия применяется в отношении в общей сложности 39 химикатов, из которых 28 являются пестицидами, включая особо опасные пестицидные препараты, и 11 - промышленными химикатами. |
Severely hazardous pesticide incident report forms |
Бланки сообщений о происшествиях в связи с особо опасными пестицидами |
It is further noted in paragraph 24 of the same document that notifications of final regulatory actions or proposals for severely hazardous pesticide formulations submitted during the interim PIC procedure will have no status under the Convention PIC procedure unless the Conference of the Parties decides otherwise. |
В настоящее время в соответствии со статьями 5 и 6 секретариат распространяет на страницах "Циркуляра по ПОС" краткие обзоры всех проверенных уведомлений и резюме всех проверенных предложений относительно особо опасных пестицидных составов, которые были представлены в течение шестимесячного периода между выпусками "Циркуляра по ПОС". |
Decision INC-10/4 on the inclusion of severely hazardous pesticide formulations of dustable powder containing a combination of benomyl at or above 7 per cent, carbofuran at or above 10 per cent and thiram at or above 15 per cent is contained in annex II to the present report. |
Решение МКП-10/4 о включении особо опасных пестицидных составов, таких как распыляемые порошковые составы, содержащие беномил, концентрация 7 или более процентов; карбофуран, концентрация 10 или более процентов; и тирам, концентрация 15 или более процентов, содержится в приложении II к настоящему докладу. |
In some jurisdictions, structural remedies are considered as ultima ratio to deal with dominant companies that severely abuse their market power. |
В некоторых правовых системах структурные средства правовой защиты считаются последним средством противодействия доминирующим компаниям, которые злоупотребляют своей рыночной властью в особо крупных масштабах. |
It should be recalled that corruption affects the poor most severely and that such disproportional effects are confirmed by the results of extensive research by the World Bank Institute (see A/59/77). |
Следует напомнить, что особо негативное воздействие коррупция оказывает на беднейшие слои общества и что такое ее неравномерное воздействие подтверждается результатами разносторонних исследований, проведенных Институтом Всемирного банка (А/59/77). |
On 10 August 2014, the Syrian regime air force shelled Ma'arat Alnouman's field hospital in Rif Idlib, severely damaging the hospital and its equipment and particularly damaging the specialized kidney treatment section. |
10 августа 2014 года военно-воздушные силы сирийского режима обстреляли полевой госпиталь «Маарат эн-Нуман» в окрестностях Идлиба, в результате чего серьезно пострадал сам госпиталь и оборудование, особо серьезный ущерб был нанесен специализированному отделению нефрологии. |
It was to take into account particularly severe dependency cases that did not respond to other therapeutic methods that Switzerland, began in 1994 to carry out scientific studies involving the medical prescription of narcotics to severely dependent persons. |
Именно с учетом особо острых случаев зависимости лиц, которые не поддавались другим методам лечения, Швейцария приступила в 1994 году к проведению научных исследований, в соответствии с которыми лица, находящиеся в сильной зависимости от наркотиков, получают наркотики по рецепту врача. |