Примеры в контексте "Severely - Особо"

Примеры: Severely - Особо
As of June 2008, there are, therefore, data spanning almost 10 years regarding the implementation of the key obligations of the Convention, including notifications of final regulatory action, severely hazardous pesticide formulations and import responses. Таким образом, на июнь 2008 года мы имеем данные, охватывающие почти десятилетний период, которые касаются выполнения основных обязательств по Конвенции, включая уведомления об окончательных регламентационных постановлениях, особо опасные пестицидные составы и ответы по импорту.
The first three discuss the key operational elements of the Convention set out in Articles 5, 6, and 10, regarding notifications of final regulatory action, proposals for severely hazardous pesticide formulations and import responses. В первых трех рассматриваются основные функциональные элементы Конвенции, изложенные в статьях 5, 6 и 10, которые касаются уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, предложений в отношении особо опасных пестицидных составов и ответов, касающихся импорта.
Where the notifications of final regulatory actions and proposals for severely hazardous pesticide formulations are found to be complete (i.e., they meet the information requirements of the Convention), the Secretariat prepares and publishes summaries of these in the PIC Circular. Если уведомления об окончательных регламентационных постановлениях и предложения, касающиеся особо опасных пестицидных составов, оказываются полными (т.е. соответствуют требованиям Конвенции, предъявляемым к информации), секретариат подготавливает и публикует их резюме в Циркуляре ПОС.
At its third meeting, the Conference of the Parties agreed that up to three national thematic meetings could be convened in 2007 and to work in conjunction with the Pesticide Action Network on severely hazardous pesticide formulations. На своем третьем совещании Конференция Сторон пришла к выводу о том, что в 2007 году может быть созвано до трех национальных тематических совещаний, и решила работать над вопросом особо опасных пестицидных составов совместно с Сетью действий по борьбе с пестицидами.
Based on the experience gained in working with Ecuador in the delivery of a national meeting on severely hazardous pesticide formulations, the approach will be revised and refined with a view to delivering assistance to other countries in 2009 and 2010. С учетом опыта, накопленного в работе с Эквадором по вопросам проведения национального совещания по особо опасным пестицидным составам, используемый подход будет пересмотрен и доработан с целью оказания содействия другим странам в 20092010 годах.
Recalling that at its seventh meeting it established an intersessional working group with the mandate to develop further the working paper on preparing internal proposals and decision guidance documents for severely hazardous pesticide formulations, напоминая о том, что на своем седьмом совещании он учредил межсессионную рабочую группу, задача которой состояла в дальнейшей доработке рабочего документа по подготовке внутренних предложений и документов для содействия принятию решений в отношении особо опасных пестицидных составов,
(a) Priority should be given to chemicals supported by notifications from two Parties and any proposal for a severely hazardous pesticide formulation by a Party; а) необходимо уделять приоритетное внимание химическим веществам, в отношении которых поступили уведомления от двух Сторон, и любому предложению об особо опасном пестицидном составе, представленному Стороной;
Article 6 provides that any Party that is a developing country or country with an economy in transition may propose the listing in Annex III of the Convention of any severely hazardous pesticide formulation causing problems under the conditions of use in its territory. Статья 6 предусматривает, что любая Сторона, являющаяся развивающейся страной или страной с переходной экономикой, может предложить включить любой особо опасный пестицидный состав, создающий проблемы при условиях его использования на ее территории, в приложение III.
For the other chemicals in Annex III the number of import responses for pesticides that indicate consent to import ranges from 5 per cent for 2,4,5-T and its salt and esters to 43 per cent for severely hazardous pesticide formulations of methamidophos. Что касается других химикатов в приложении III, то доля ответов об импорте пестицидов, указывающих на разрешение импорта, варьируется от 5% для 2,4,5-T и его соли и сложных эфиров до 43% для особо опасных пестицидных составов метамидофоса.
He believed that the Intergovernmental Negotiating Committee should provide guidance to ensure that the listing of a severely hazardous pesticide formulation that was not the object of international trade did not constitute a precedent that could deter countries from ratifying the Convention. Он высказал ту точку зрения, что Межправительственному комитету для ведения переговоров следует подготовить руководящие указания для подтверждения того, что включение в перечень особо опасного пестицидного состава, не являющегося предметом международной торговли, не создает прецедента, способного помешать странам ратифицировать Конвенцию.
The Committee agreed that consistency of listing within Annex III and between Annex III and the decision guidance documents had taken precedence over consistency in the listing of all severely hazardous pesticide formulations. Комитет согласился с тем, что соответствие позиций внутри приложения III и между приложением III и документами для содействия принятию решения имеет приоритет над соответствием позиций в перечне всех особо опасных пестицидных составов.
During the period, one proposal for the listing of a severely hazardous pesticide formulation was received for a formulation containing paraquat, which will be reviewed by the Chemical Review Committee in March 2011. За отчетный период было получено одно предложение относительно включения особо опасного пестицидного состава - состава, содержащего паракват, - которое будет проанализировано Комитетом по рассмотрению химических веществ в марте 2011 года.
In particular, the Government inherited an administration which was severely weakened by the conflict. Следует особо отметить, что нынешнее правительство унаследовало систему управления, очень ослабленную конфликтом.
The preparation and submission of a proposal for a severely hazardous pesticide formulation is not an obligation. Подготовка и представление предложения по особо опасному пестицидному составу не являются обязанностью.
They emphasize that such actions not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law but also severely threaten the freedom of trade and investment. Они особо отмечают, что такие действия не только подрывают принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и в международном праве, но и создают серьезную угрозу для свободы торговли и инвестиционной деятельности.
All those who abuse women and girls in this situation of particular vulnerability must be brought to justice and severely punished. Всех, кто допускает жестокое обращение с женщинами и девочками в этой ситуации, когда они особо уязвимы, необходимо предавать суду и сурово наказывать.
The Ordinance on Risk Reduction related to the use of certain particularly dangerous substances, preparations and articles severely restricts marketing and use of c-OctaBDE in Switzerland. Постановление о сокращении рисков, связанных с применением ряде особо опасных веществ, препаратов и материалов строго ограничивает сбыт и использование к-октаБДЭ в Швейцарии.
The Secretariat shall consult with each relevant designated national authority concerning their proposals for a severely hazardous pesticide formulation that had been submitted during the interim period. Секретариат консультируется с каждым соответствующим назначенным национальным органом относительно их предложений по особо опасному пестицидному составу, которые были представлены в течение временного периода.
In the case in question, the Council felt it was dealing with a particularly deficient piece of journalism, and severely criticized the weekly and two of its journalists. В рассматриваемом случае Совет выразил мнение о том, что речь идет об особо грубом нарушении норм журналистской этики, и подверг резкой критике указанное издание и двух его журналистов.
Representatives of two non-governmental organizations reported on their activities to support the collection of information on severely hazardous pesticide formulations, and expressed their willingness to share such information with any interested parties. Представители двух неправительственных организаций рассказали о деятельности их организаций по оказанию поддержки в сборе информации о некоторых особо опасных пестицидных составах и выразили свою готовность поделиться такой информацией с любыми заинтересованными сторонами.
The Committee is particularly concerned about the lack of sufficient protection of the rights of children in isolated refugee communities that severely hampers development and well-being of these children. Комитет особо обеспокоен отсутствием достаточных мер по защите прав детей в изолированных общинах беженцев, что серьезно препятствует развитию и благополучию таких детей.
In this connection, to lift the sanctions which continue to severely afflict the brotherly Libyan people and to search for urgent solutions to the relevant differences, is an urgent need that acquires particular significance and should make part of any forward-looking strategy. В этой связи особо значимой настоятельной необходимостью является отмена санкций, которые по-прежнему чрезвычайно отрицательно сказываются на братском ливийском народе и на незамедлительном урегулировании относящихся к данной проблеме разногласий, и такая отмена должна составлять часть любой дальновидной стратегии.
In the case of health, ability to pay is often severely limited for the disabled and the poor, who account for a high proportion of the groups targeted by health care programmes. В отношении здравоохранения платежеспособность зачастую чрезвычайно низка у инвалидов и представителей бедных слоев населения, на которых приходится большая доля групп, особо выделяемых в рамках программ здравоохранения.
Articles 5 and 6 on banned or severely restricted chemicals and severely hazardous pesticide formulations provide for the submission of information directly to the Secretariat. Статьи 5 и 6 о запрещенных или строго ограниченных химических веществах и особо опасных пестицидных составах предусматривают представление информации непосредственно в секретариат.
The Convention applies to banned or severely restricted chemicals or pesticides and also includes severely hazardous pesticide formulations that are not otherwise banned or severely restricted according to the Convention. Конвенция распространяется на запрещенные или строго ограниченные химические вещества или пестициды и также охватывает особо опасные пестицидные составы, применение которых иным образом не запрещено или не является строго ограниченным в соответствии с Конвенцией.