Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Острый

Примеры в контексте "Severe - Острый"

Примеры: Severe - Острый
In both written and oral representations, Somalia indicated that the country was currently going through its worst humanitarian crisis, with millions of people facing famine, severe malnutrition and drought. В своих письменном и устном сообщениях Сомали указала, что в настоящее время страна переживает самый острый за всю историю гуманитарный кризис и миллионы людей страдают от голода, острого истощения и засухи.
East and South-East Asia were able to recover quickly from the depressed economic conditions of the early 1980s; Africa and Latin America, which faced larger macroeconomic imbalances, a severe external debt crisis and structural constraints, have taken a longer time to recover. Страны Восточной и Юго-Восточной Азии смогли быстро восстановиться, пережив экономическую депрессию в начале 80-х годов; странам Африки и Латинской Америки, которые столкнулись с более серьезными проблемами в области макроэкономической разбалансированности и пережили острый кризис внешней задолженности и структурные потрясения, для восстановления потребовалось более длительное время.
Older persons are often afflicted by poverty, owing to a host of factors, and poverty among the rural elderly, in particular older women, tends to be severe since formal or informal social security is largely absent. Люди пожилого возраста часто страдают от нищеты из-за целого ряда факторов, а нищета среди пожилых людей в сельских районах, особенно пожилых женщин, носит особенно острый характер из-за того, что как формальные, так и неформальные программы социального страхования практически отсутствуют.
The Guidelines stated that prisoners suffering from mental illness should be provided with appropriate support services, including psychiatric services, as well as appropriate tertiary or specialist health-care facilities in cases of severe psychiatric illness. В этих Стандартных принципах предусмотрено, что заключенным, страдающим душевными заболеваниями, должны предоставляться надлежащие, в том числе и психиатрические, услуги по уходу, а если их психические болезни носят острый характер, им должно обеспечиваться лечение в специализированных или профильных клиниках.
But the recent financial crises in Asia and the Russian Federation have also shown that international capital movements are inherently instable and can trigger severe financial crises, with attendant severe economic and social costs. Однако недавние финансовые кризисы в Азии и России также показали, что международные перемещения капитала являются по своей сути нестабильными и могут спровоцировать острый финансовый кризис, сопровождающийся значительными экономическими и социальными издержками.
Our national institutions and administrative capacities have been hampered by a severe lack of financial and technical skills, and the use of regional institutions and mechanisms for coordination needs to be strengthened or supplemented. Нашим государственным учреждениям и административным возможностям мешает острый недостаток знаний и опыта в финансовой и технической областях, а региональные учреждения и механизмы, для их использования в целях координации, нуждаются в укреплении или во вспомогательных средствах.
(a) The incidence of severe flaccid paraplegia declined to 0.8 per cent per 100,000 children under 15 years of age; а) острый вялотекущий паралич сократился до 0,8% на 100000 детей в возрасте до 15 лет;
There is a severe shortage of available resources owing to the low production and low price of oil, on which the Government depends as a main source of income, representing 75 per cent of its general income. Наблюдается острый дефицит имеющихся в наличии ресурсов, вызванный низкими темпами производства и невысокими ценами на нефть, которая является для правительства основным источником дохода, составляя 75 процентов от общего объема дохода государства.
The overall assessment of the Special Rapporteur, after seven years as mandate holder, is that there is a severe and growing global housing and land rights crisis that needs to be given priority on the global agenda and accorded greater attention. Общий вывод, который сделал Специальный докладчик после семи лет пребывания в должности, состоит в том, что острый и усиливающийся глобальный кризис в реализации жилищных и земельных прав требует отведения ему приоритетного места в глобальной повестке дня и уделения ему большего внимания.
These factors are further compounded by climate change and natural disasters, and in particular the severe demand for irrigation for a large share of the proposed increase in food production as nearly 70 per cent of the water expenditure is related to irrigation. Эти факторы усугубляются изменением климата и природными бедствиями, в частности возникает острый спрос на орошение, необходимое в значительной степени для планируемого увеличения производства продовольствия, поскольку почти 70 процентов расходов на водные ресурсы идет на удовлетворение ирригационных нужд.
The global economic and financial crisis in combination with other external shocks such as the energy and food crisis and climate change could seriously jeopardize current development achievements, provoking a severe human development crisis in developing countries. Мировой финансово-экономический кризис в совокупности с другими внешними потрясениями, такими как энергетический и продовольственный кризисы и изменение климата, угрожает свести на нет многие из современных достижений в области развития, спровоцировав острый гуманитарный кризис в развивающихся странах.
(c) The performance of functional medical requirements that directly expose staff to life-threatening diseases, such as severe acute respiratory syndrome (SARS) and the Ebola virus, in the course of the performance of their duties. с) условия, в которых в соответствии с профессиональными требованиями медицинский персонал при выполнении своих обязанностей подвергается опасности прямого воздействия представляющих угрозу для жизни заболеваний, таких, как острый респираторный синдром (ОРС) и лихорадка Эбола.
Noting further that, as a result of those events, a severe economic crisis has had serious political consequences characterized by separatist tendencies which, since March 1997, have threatened the territorial integrity and economic and social survival of the Comoros, отмечая далее, что в результате этих факторов разразился острый экономический кризис, который повлек за собой серьезные политические последствия, характеризующиеся сепаратистскими тенденциями, которые, начиная с марта 1997 года, угрожают территориальной целостности и экономическому и социальному выживанию Коморских Островов,
Last year, a new epidemic - severe acute respiratory syndrome - broke out in more than 30 countries and regions, causing over 800 deaths and more than 8,000 cases of infection. В прошлом году в более чем 30 странах и регионах разразилась новая эпидемия - острый тяжелый респираторный синдром, в результате чего имело место более 800 смертельных случаев и более 8000 случаев этого заболевания.
Recognizing the challenges to economic and social development facing the Government of Zimbabwe, including the HIV/AIDS pandemic, serious and ongoing food shortages, the effects of the regional droughts and the severe ongoing economic crisis, признавая проблемы на пути экономического и социального развития, с которыми сталкивается правительство Зимбабве, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, сохраняющуюся серьезную нехватку продовольствия, последствия засух в этом регионе и продолжающийся острый экономический кризис,
Severe recession struck most of the industrialized countries, coinciding with an output decline in the former centrally planned economies. Экономику большинства промышленно развитых стран поразил острый кризис, который также совпал с падением производства в бывших странах с централизованным плановым хозяйством.
San Marino continues to pay great attention to the follow-up given to initiatives on HIV/AIDS being carried out by the United Nations and to the search for adequate responses so as to prevent the spread of new epidemics such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS). Сан-Марино продолжает уделять огромное внимание мероприятиям в развитие инициатив по ВИЧ/СПИДу, осуществляемым Организацией Объединенных Наций, и поискам адекватных ответов, с тем чтобы предотвратить распространение таких эпидемий, как острый тяжелый респираторный синдром (САРС).
These include transnational organized crime, the spread of infectious diseases such as HIV/AIDS and Severe Acute Respiratory Syndrome, environmental pollution and economic crises, all of which could eventually lead to social and political instability. К их числу относятся организованная преступность, распространение инфекционных болезней, таких как ВИЧ/СПИД и острый тяжелый респираторный синдром, загрязнение окружающей среды и экономические кризисы, и все они могут в конечном итоге привести к социальной и политической нестабильности.
Severe shortage of properly trained and qualified specialists, owing to the lack of the necessary training and retraining system; острый дефицит кадров соответствующей подготовки и квалификации, вызванный отсутствием адекватной системы подготовки и переподготовки специалистов;
Intervention plans for emerging diseases such as Severe Acute Respiratory Syndrome, West Nile Virus and the influenza pandemic have been developed. Разработаны планы неотложных мероприятий на случай возникновения таких заболеваний, как тяжелый острый респираторный синдром, вирус Западного Нила и пандемия гриппа.
He was also strongly dedicated to the issues of HIV/AIDS, Severe Acute Respiratory Syndrome and childhood immunization. Кроме того, он продемонстрировал твердую приверженность решению таких серьезных проблем, как ВИЧ/СПИД, тяжелый острый респираторный синдром и иммунизация детей.
We call it Severe Hearing Loss Syndrome, and we still do not know much about it. Anger, rage, hate. Мы называем это "Острый синдром потери слуха", и до сих пор почти ничего не знаем о нём.
However, health pandemics, such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) and influenza virus strains, may also be considered natural disasters. Вместе с тем пандемии заболеваний, таких как тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и штаммы вируса гриппа, могут также рассматриваться в качестве стихийных бедствий.
(b) Occupational diseases: Severe acute respiratory syndrome (SARS) and avian influenza A have been added as prescribed occupational diseases under the Schedule 2 to the Ordinance; and Ь) Профессиональные заболевания: Тяжелый острый респираторный синдром (ТОРС) и птичий грипп А были внесены, как предписано, в Список 2 профессиональных заболеваний к Указу; и
Much of sub-Saharan Africa suffers from severe shortages of technical, managerial and entrepreneurial skills, acute infrastructure bottlenecks, weak institutional capabilities, severe limitations in the capacity to import, and continued dependence on exports of a few primary commodities. Многие страны Африки, расположенные к югу от Сахары, сталкиваются с такими проблемами, как острый дефицит технических, управленческих и предпринимательских кадров, серьезные трудности с инфраструктурой, слабый организационный потенциал, значительные ограничения импортного потенциала и продолжающаяся зависимость от экспорта нескольких основных видов сырья.