Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Острый

Примеры в контексте "Severe - Острый"

Примеры: Severe - Острый
It should be noted that it is not at all easy for a newly independent State undergoing a severe economic crisis to keep to these commitments. Следует отметить, что для молодого независимого государства, переживающего острый экономический кризис, выполнять эти обязательства отнюдь не просто.
Some of the cold war issues have become outdated, while HIV/AIDS, severe acute respiratory syndrome and sustainable development have become more important global priorities. Некоторые вопросы времен «холодной войны» устарели, в то время как такие проблемы, как ВИЧ/СПИД, острый тяжелый респираторный синдром и устойчивое развитие, приобрели большее значение среди глобальных приоритетов.
Unemployment in developing countries and economies in transition is even more severe, in both cyclical and structural terms. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой проблемы как циклической, так и структурной безработицы носят еще более острый характер.
From November 2006 to May 2008, Lebanon experienced a severe political crisis, manifested by, inter alia the delay in electing a President of the Republic. С ноября 2006 по май 2008 годов Ливан пережил острый политический кризис, который, в частности, проявился в задержке выборов президента Республики.
Occupational exposure of workers to TBT has resulted in irritation of the upper respiratory tract, severe dermatitis and eye irritation. При профессиональном контакте с ТБО у работников наблюдались раздражение верхних дыхательных путей, острый дерматит и раздражение слизистой оболочки глаз.
The result has been a severe shortage in the fuels used for electricity generation, heating and industry, with considerable repercussions for the lives of Syrians, especially during the winter cold. В результате образовался острый дефицит топлива, используемого для производства электроэнергии, тепла и в промышленности, что имело серьезные последствия для сирийцев, особенно во время зимних холодов.
Living conditions and the treatment of children in State institutions fall short of national legal requirements: children suffer from hunger because the funds allocated for food are either insufficient or spent inefficiently. There is also a severe shortage of health-care and hygiene resources, clothes and footwear. Условия проживания и обращение с детьми в государственных учреждениях не соответствуют национальным правовым стандартам: дети страдают от голода, так как средства, выделяемые на их питание, либо недостаточны, либо неэффективно расходуются, наблюдается острый дефицит гигиенических средств, одежды и обуви.
In the Plurinational State of Bolivia, a third drought in five years led to severe food insecurity, a health and nutrition crisis and significant loss of livelihoods. Третья засуха за пять лет в Многонациональном Государстве Боливия повлекла за собой острый дефицит продовольствия, кризис медицинского обслуживания и питания, а также серьезную утрату источников средств к существованию.
Following the collapse of the Soviet Union, Kyrgyzstan endured a severe economic crisis that led to a decrease in the quality and standard of living, and growth in poverty. После распада Советского Союза Кыргызстан пережил острый экономический кризис, который привел к снижению качества и уровня жизни, а также к росту масштабов бедности.
Even in the early 1990s, when the country was going through a severe economic and political crisis, Russia and Moscow in particular, continue to be important producers of the Russian-language musical production. Даже в начале 1990-х годов, когда страна переживала острый экономический и политический кризис, Россия и Москва в частности продолжали оставаться важными производителями русскоязычной музыкальной продукции.
The severe debt crisis that afflicted many countries in the region in the 1980s has for the most part been overcome - albeit at a high social cost. Острый кризис задолженности, затронувший многие страны этого региона в 80-е годы, в большинстве случаев преодолен, хотя и ценой высоких социальных издержек.
It is noted that Zaire is experiencing a severe economic crisis, which has led to the general impoverishment of the country and the deterioration of social and economic conditions. Отмечается, что Заир переживает острый экономический кризис, который привел к общему обнищанию и ухудшению социально-экономических условий в стране.
The process of transition to a market economy had been affected by the blockade of the main transportation routes, a severe energy crisis and the damage inflicted by the devastating earthquake of 1988. Процесс перехода к рыночной экономике тормозили блокада основных транспортных путей, острый энергетический кризис и последствия ущерба, причиненного разрушительным землетрясением, произошедшим в 1988 году.
Since 1990, spending on housing has been increased considerably in order to tackle the severe housing shortage, meet the growing demand for housing and boost urban development. За период с 1990 года средства, выделяемые на развитие этого сектора, неуклонно увеличивались, с тем чтобы сократить острый дефицит жилья, удовлетворить растущие потребности в жилищах и стимулировать городское развитие.
As I speak now, for example, six southern Africa countries, including Malawi, are in the throes of a severe and life-threatening food crisis brought on by drought-related deficits in grain harvests. Сейчас, когда я выступаю здесь, шесть стран южной части Африки, включая Малави, переживают острый и угрожающий жизни людей продовольственный кризис, вызванный низким урожаем зерновых в результате засухи.
Likewise, lack of access to electricity, sanitation and other community services, as well as a severe deficit of geriatric services, may be a major issue for older persons, particularly the frail elderly. Не менее серьезные трудности, особенно для немощных стариков, создают отсутствие электричества, канализации и доступа к другим коммунальным услугам, а также острый дефицит квалифицированной гериатрической помощи.
Second, concerted action needed to be taken to halt the spread of potentially catastrophic diseases such as avian influenza and severe acute respiratory syndrome, the dangers of which were magnified by the rapid pace of globalization. Во-вторых, требуется принять согласованные меры, с тем чтобы остановить распространение таких болезней, как птичий грипп и острый респираторный синдром, которые могут иметь катастрофические последствия и опасность возникновения которых возрастает вследствие быстрых темпов глобализации.
The recent emergence of new large-scale epidemics, such as severe acute respiratory syndrome (SARS), poses yet another threat to public health, as well as to trade, transportation and economic development. Появление в недавнем прошлом новых широкомасштабных эпидемий, таких как острый тяжелый респираторный синдром (атипичная пневмония), представляет еще одну угрозу здоровью населения, а также торговле, транспорту и экономическому развитию.
International efforts to deal with the drought situation have been compounded by the fact that not only Somalia but the whole of Horn of Africa is experiencing the most severe food crisis in the world today. Международным усилиям по борьбе с засухой препятствует еще и то, что в настоящий момент не только Сомали, но и весь Африканский Рог переживает самый острый продовольственный кризис в мире.
As forecasts show, by 2025 1.8 billion people will live in areas affected by severe water stress as a combined result of climate change, environmental degradation and population growth. Согласно прогнозам, к 2025 году 1,8 миллиарда человек будут проживать в районах, испытывающих острый дефицит воды как совокупное следствие изменения климата, ухудшения состояния окружающей среды и роста населения.
In 2010, despite a severe global economic crisis, the United Nations Trust Fund supported the implementation of national laws, policies and programmes to end violence against women at the same funding level as 2009. В 2010 году, несмотря на острый глобальный экономический кризис, Целевой фонд Организации Объединенных Наций продолжал финансировать проекты по осуществлению национальных законов, политики и программ по борьбе с насилием в отношении женщин в том же объеме, что и в 2009 году.
Bangladesh is faced with a sharp reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances and a severe credit crunch, leading to the contraction of our economic growth, rising unemployment and poverty. В Бангладеш происходит резкое снижение объема экспорта, падение цен на основные сырьевые товары, сокращение денежных переводов и острый дефицит кредитов, ведущий к замедлению темпов экономического роста, росту безработицы и расширению масштабов нищеты в стране.
Moreover, while many of the least developed countries had strengthened their domestic banking systems in recent years, which increased their resilience to modest, first-round shocks, a lengthy or severe crisis could create difficulties. Более того, хотя многие наименее развитые страны в последние годы укрепили свои внутренние банковские системы, повысив степень своей устойчивости по отношению к средним по степени воздействия потрясениям первого этапа, затянувшийся или острый кризис может создать для них трудности.
According to Statistics Canada, an estimated 2.3 million people, or approximately 7.4 percent, were considered to be living in what is known as a food-insecure household in 2004, with less than 2.5 percent of the population reporting moderate or severe hunger. По данным Статистического управления Канады, около 2,3 млн. человек, или примерно 7,4%, проживали в 2004 году в семьях, которые не были обеспечены продовольственной безопасностью, а менее 2,5% населения, согласно сообщениям, испытывали умеренный или острый голод.
The surge in prices of oil and many agricultural commodities, especially staple foods, over the last two years has resulted in a severe crisis for many net food- and energy-importing developing countries, with serious implications for the achievement of the MDGs. Скачок цен на нефть и многие виды сельскохозяйственного сырья, прежде всего основные продукты питания, последних двух лет вызвал острый кризис для многих развивающихся стран - чистых импортеров продовольствия и энергоносителей, что имело серьезные последствия с точки зрения достижения ЦРТ.