Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Жестких

Примеры в контексте "Severe - Жестких"

Примеры: Severe - Жестких
In its resolution 63/245, the General Assembly expressed its grave concern about the continuing imposition of severe restrictions on the exercise of fundamental freedoms, notably the freedom of expression, association and assembly. В своей резолюции 63/245 Генеральная Ассамблея выразила глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющихся жестких ограничений на реализацию основных свобод, в частности свободы выражения мнений и свободы ассоциации и собраний.
Poland mentioned the workshop on cost-effectiveness for major accident prevention (Warsaw, 12 October 2011), organized jointly by the EU and ECE and aimed at tackling the issue of how to deal with the cost of prevention in a period of severe budget cuts. Польша упомянула о рабочем совещании по вопросу о затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных аварий (Варшава, 12 октября 2011 года), организованном совместными силами ЕС и ЕЭК и посвященном вопросу о том, как решать проблему стоимости профилактической деятельности в период жестких бюджетных сокращений.
The experts stressed that the stability of Myanmar was not well served by the arrest and detention of several political leaders or by the severe and sustained restrictions on the exercise of civil, cultural, economic, political and social rights. Эксперты подчеркнули, что арест и задержание мьянманских политических лидеров, равно как и применение жестких и постоянных ограничений в отношении осуществления гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, не отвечают интересам поддержания стабильности в Мьянме.
With the Sri Lankan government, The Becket Fund has advocated and provided legal arguments regarding its severe anti-conversion laws. Фонд Бекета выступил с обращением к правительству Шри-Ланки и привел юридические аргументы в отношении принятых в стране жестких законов, запрещающих смену вероисповедания.
The above recommendations should not prevent governments from taking measures that are more severe, such as "zero tolerance". Изложенные выше рекомендации не должны препятствовать правительствам в принятии таких более жестких мер, как проведение "политики абсолютной нетерпимости" к употреблению таких веществ за рулем.
Under severe budget constraints, project managers often opt for non-staff contractual modalities instead of staff contracts, for flexibility and cost-savings reasons. В условиях жестких бюджетных ограничений руководители проектов часто предпочитают заключать контракты с внештатными сотрудниками вместо контрактов со штатными сотрудниками из соображений гибкости и средств снижения затрат.
His most important political tasks were to fight the economic effects of the early years of the Depression in Sweden through severe economy measures, and to mitigate the effects of the Kreuger crash. Его самым важным политическими задачами были борьба с экономическими последствиями первых годов депрессии в Швеции из-за жестких мер экономии, а также для смягчения последствий краха империи предпринимателя Ивара Крюгера.
Measures are being taken to improve preparedness for prolonged power outages, protect backup power sources, and ensure the availability of water for cooling even under severe accident conditions. Принимаются меры по улучшению готовности к длительным отключениям электроэнергии, защищаются резервные источники питания, а также обеспечивается наличие воды для охлаждения даже в жестких условиях аварии.
A large number of developing and least developed countries, especially those in sub-Saharan Africa which are facing severe economic conditions, have been able to provide only limited inputs to the shelter sector. Большое число развивающихся и наименее развитых стран, особенно африканских стран, расположенных к югу от Сахары, которые находятся в жестких экономических условиях, смогли обеспечить лишь весьма ограниченный вклад в сектор жилья.
And the policy challenges are daunting: the eurozone's recession is deepening as front-loaded fiscal consolidation and severe credit rationing continues. Но этот ход не влияет на игру: он лишь выигрывает время для политиков для внедрения жестких мер, необходимых для устранения кризиса.
In order to avoid having to stop payments or defaulting and watching their economies crumble further, Governments have had to give in to the pressure of the markets by implementing severe austerity measures. Во избежание прекращения выплат или нарушения своих финансовых обязательств и беспомощного наблюдения за тем, как их экономика разваливается еще сильней, правительства были вынуждены уступить давлению рынков посредством проведения жестких мер крайней экономии.
The occupying Power has also committed other serious violations of the Convention, including the imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods and the imposition of closure and of collective punishment. Оккупирующая держава совершает и другие серьезные нарушения Конвенции, включая введение жестких ограничений на перемещения людей и товаров, закрытие территорий и коллективные наказания.
CPT called upon Lithuania to redouble efforts to combat ill-treatment by the police and recommended that police officers be reminded, at regular intervals, that all forms of ill-treatment of persons deprived of their liberty were not acceptable and would be the subject of severe sanctions. ЕКПП призвал Литву активизировать усилия по борьбе с полицейским произволом и рекомендовал регулярно напоминать сотрудникам полиции о недопустимости жестокого обращения с лицами, лишенными свободы, и жестких санкциях, которые будут применяться к нарушителям.
The Fifth Committee was operating under severe time constraints and must focus on its consideration of the proposed programme budget; opening a debate on the meaning of "consensus" was not helpful to anyone. Пятый комитет работает в крайне жестких временных рамках и поэтому должен сосредоточиться на рассмотрении предлагаемого бюджета по программам; начинать обсуждение с вопроса о значении термина «консенсус» нецелесообразно.
With regard to the guided tours, despite a drop in attendance early in 2003 owing to heightened security alerts and travel restrictions as a result of the Severe Acute Respiratory Syndrome, the operation finished the year with attendance rebounding to the levels of 2000. Что касается сопровождаемых экскурсий, то, несмотря на уменьшение числа посетителей в начале 2003 года в результате принятия более жестких мер безопасности и введения ограничений на поездки, обусловленных вспышкой атипичной пневмонии, в конце года число посетителей-экскурсантов возросло и достигло уровня 2000 года.
In view of the severe budgetary constraints on Member States and the severe need for new infrastructure - particularly with enlargement on the horizon - fully public funding of such infrastructure in the medium term appears increasingly Utopian. ввиду жестких бюджетных ограничений в государствах-членах и острой потребности в новой инфраструктуре, особенно с учетом будущего расширения Союза, полностью государственное финансирование такой инфраструктуры в среднесрочной перспективе представляется все более утопическим.
The Government's statement is misleading, given that its severe physical mistreatment of Mr. Alkhawaja is the primary cause of his need for medical attention. Заявление правительство уводит от истины, поскольку потребность в медицинской помощи возникла в основном из-за примененных в отношении г-на Альхавайи жестких мер физического воздействия.