Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Жестких

Примеры в контексте "Severe - Жестких"

Примеры: Severe - Жестких
Full implementation is expected to require three budget cycles, owing to proposed changes to security structure and grade levels in an environment of severe budgetary constraints. Предполагается, что для их внедрения в полном объеме потребуются три бюджетных цикла в связи с предлагаемыми изменениями структуры системы безопасности и классов должностей в условиях жестких бюджетных ограничений.
The prohibition on dialogue with armed groups in Colombia, for example, has resulted in severe restrictions on access to populations in need. Например, запрет на диалог с вооруженными группами в Колумбии привел к установлению жестких ограничений в отношении гуманитарного доступа к нуждающемуся населению.
Cancelling it was out of the question; rather, cost-saving and any other necessary measures must be considered to offset the severe budgetary constraints. Об отмене этого семинара не может быть и речи; напротив, для преодоления жестких бюджетных ограничений должны быть рассмотрены меры сбережения средств и любые другие необходимые меры.
Her delegation commended Agency activities, particularly in view of the severe political and operational obstacles it faced, and welcomed the contributions of the host countries. Делегация Швейцарии высоко оценивает деятельность Агентства, особенно с учетом жестких политических и оперативных препятствий, с которыми оно сталкивается, и приветствует вклад принимающих государств.
The Centre for Human Rights, which was operating under severe budgetary constraints and with a greatly increased workload, also required a substantial increase in resources. Центр по правам человека, который осуществляет свою деятельность в условиях жестких бюджетных ограничений и при значительно возросшем объеме работы, также нуждается в значительном увеличении объема ресурсов.
As a result of the severe restrictions on movement, human rights workers and journalists were unable to observe the conduct of the parties and provide independent reporting on that conduct. В результате жестких ограничений на передвижение правозащитные работники и журналисты не могли наблюдать за поведением сторон и представлять независимые сведения об этом поведении.
The Committee agreed that the authority to impose the most severe disciplinary sanctions would continue to be exercised by the Under-Secretary-General for Management. Комитет решил, что полномочия на применение наиболее жестких дисциплинарных мер наказания будут по-прежнему осуществляться заместителем Генерального секретаря по вопросам управления.
Please provide detailed information about the "severe" measures undertaken by the State party to mitigate the negative effects of this crisis. Просьба дать подробную информацию о тех "жестких" мерах, которые были приняты государством-участником для смягчения негативных последствий этого кризиса.
What were the effects of these severe measures and which sectors of the population were the most negatively affected? Какова была эффективность этих жестких мер и какие группы населения оказались наиболее затронутыми?
The Committee also expresses its concern about severe restrictions imposed on the right to freedom of assembly which are not in compliance with the Covenant. Комитет также выражает свою озабоченность по поводу жестких ограничений права свободы ассоциации, нарушающих Пакт.
In the current climate of severe financial constraints, the success of the Organization's endeavours depended on the skill and dedication of its staff. В нынешних условиях жестких финансовых ограничений успех усилий Организации зависит от профессионализма и преданности ее персонала.
After all, applying the Peace Agreement also means taking severe measures against the armed groups that refuse to join the Agreement and want the Arusha process to fail. В конце концов, осуществление Соглашения о мире означает, среди прочего, и принятие жестких мер в отношении вооруженных группировок, отказывающихся присоединиться к этому Соглашению и желающих провала арушского процесса.
In the case of severe budget constraints, the sampling ratio could be reduced considering a trade-off between needed financial savings and accuracy required at different territorial domains. В случае жестких бюджетных ограничений коэффициент выборки может быть снижен путем нахождения компромисса между требованием экономии финансовых средств и точностью, необходимой в отношении различных территориальных уровней.
Stricter accountability measures should be implemented throughout the United Nations system, including the imposition of more severe sanctions in cases of fraud. Необходимо ввести более жесткие меры по обеспечению подотчетности во всей системе Организации Объединенных Наций, включая введение более жестких санкций в случае нарушений.
To consider adopting more severe sanctions for corruption related crimes, in order to ensure their efficiency, proportionality and dissuasive effect. рассмотреть возможность принятия более жестких санкций за преступления, связанные с коррупцией, в целях обеспечения их эффективности, соизмеримости и сдерживающего воздействия.
If the Member States and the programme managers did not act prudently, more severe austerity measures would become necessary. Если государства-члены и руководители программ не проявят благоразумие, то потребуется принятие еще более жестких мер экономии финансовых средств.
Either option would place the more severe brake tests earlier in the test sequence, which could affect braking performance in subsequent tests. Любой из этих вариантов предусматривал проведение более жестких испытаний на ранних стадиях испытательного цикла, что может сказаться на эффективности торможения в ходе последующих испытаний.
The test item shall be vibrated for 30 minutes along each axis at the most severe resonant frequencies determined in paragraph 10.5.5.1. Испытываемое устройство подвергается воздействию вибрации в течение 30 мин. по каждой из осей на самых жестких резонансных частотах, определенных в пункте 10.5.5.1.
The Committee is particularly concerned about reports of severe crowd control methods and inhumane prison conditions in the temporary detention centres (arts. 11 and 16). Комитет в особенности обеспокоен сообщениями о жестких методах противодействия беспорядкам и бесчеловечных условиях в центрах временного содержания (статьи 11 и 16).
(b) Pervasive marginalization and discrimination against women and girls, including patriarchal attitudes and deep-rooted norms and customs that discriminate against girls and place severe restrictions on their human rights. Ь) повсеместной маргинализацией женщин и девочек и дискриминацией в их отношении, в том числе проявлениями патриархальности, и глубоко укорененными нормами и обычаями, допускающими дискриминацию в отношении девочек и установление жестких ограничений на осуществление ими своих прав человека.
This would give greater credibility to our system for assessing the hazards for tunnels so that tunnel managers would thus be able to classify tunnels without imposing on them an overly severe restriction while taking a precautionary approach. Это позволит повысить надежность нашей системы оценки опасностей в туннелях таким образом, что управляющие туннелями смогут тем самым классифицировать туннели без введения в отношении них излишне жестких ограничений в порядке применения принципа предосторожности.
However, ongoing impunity, continued threats against journalists and human rights defenders and severe restrictions on freedoms of assembly and expression remain a serious impediment to the creation of a conducive environment for the 2015 elections. Однако сохраняющаяся безнаказанность, продолжающиеся угрозы в адрес журналистов и правозащитников и наличие жестких ограничений на свободу собраний и свободу выражения мнений остаются серьезным препятствием к созданию благоприятной обстановки для выборов 2015 года.
Building on the first phase, which was focused on immediate priorities in the lead-up to independence, the second phase will support priority deliverables in the context of severe fiscal austerity. Отталкиваясь от итогов первого этапа, который был сконцентрирован на непосредственных приоритетах в порядке подготовки к провозглашению независимости, второй этап будет посвящен поддержке приоритетных результатов в контексте жестких мер финансовой экономии.
Such services, particularly in rural areas and at the primary-health-care level, are often unavailable owing to inadequate decentralization, limited financial resources, a weak infrastructure, severe human resource constraints and a lack of provider capacity. Такие услуги, особенно в сельских районах и на уровне первичной медико-санитарной помощи, зачастую недоступны из-за неадекватности децентрализации, ограниченности финансовых ресурсов, слабости инфраструктуры, наличия жестких ограничений в сфере кадровых ресурсов и недостаточности потенциала поставщиков услуг.
Furthermore, human rights violations have occurred at every phase of the criminal procedure, from arbitrary pre-trial detention and the use of severe and abusive interrogations to a binding court decision issued by a judge who the source alleges to be biased. Более того, нарушения прав человека имели место на каждой стадии процедуры уголовного разбирательства - от произвольного досудебного задержания и использования жестких и насильственных методов допроса до вынесения имеющего обязательную силу решения суда судьей, который, по утверждению источника, не является беспристрастным.