| The beginnings of life, Seven. | Начало жизни, Седьмая. |
| Seven of Nine is in Sick Bay. | Седьмая из Девяти в медотсеке. |
| I'm proud of you, Seven. | Я горжусь вами, Седьмая. |
| Another tangram paradox is proposed by Sam Loyd in The 8th Book of Tan: The seventh and eighth figures represent the mysterious square, built with seven pieces: then with a corner clipped off, and still the same seven pieces employed. | Другой парадокс предлагается Лойдом в «Восьмой книге Тан»: Седьмая и восьмая фигуры изображают загадочный квадрат, составленный из семи частей. |
| The Asafjahi Nizams are generally counted as seven, though they were ten. | القدر - Предопределение) - девяносто седьмая сура Корана. |
| Seven, what is it? | Седьмая, в чем дело? |
| Seven, I'm here. | Седьмая, я здесь. |
| Seven, will you do the honors? | Седьмая, окажите нам честь. |
| Nice work, Seven. | Прекрасная работа, Седьмая. |
| Seven of Nine to Tuvok. | Седьмая из Девяти - Тувоку. |
| Chapter Seven - Nothing to Hide | Глава седьмая "Не спрятаться/Не скрыться" |
| Seven of Nine to Neelix. | Седьмая из Девяти - Ниликсу. |
| Seven of Nine is not. | Седьмая из Девяти не такая. |
| Seven of Nine to the Captain. | Седьмая из Девяти - капитану. |
| Nice shooting, Seven. | Хорошая стрельба, Седьмая. |
| Seven, take over here. | Седьмая, подмените меня. |
| Seven, see to it. | Седьмая, займись этим. |
| Come on, Seven. | Да ладно, Седьмая. |
| This is excellent work, Seven. | Это превосходная работа, Седьмая. |
| Seven, the procedure? | Седьмая, что с процедурой? |
| Seven, you promised. | Седьмая, вы обещали. |
| Are you Seven of Nine? | Вы - Седьмая из Девяти? |
| Seven, scan the vessel. | Седьмая, просканируйте судно. |
| Seven of Nine to Security. | Седьмая из Девяти - службе безопасности. |
| Why Seven of Nine? | Почему именно Седьмая из Девяти? |