| Seven of Twelve is regenerating and Captain Chakotay is doing just fine. | Седьмая из Двенадцати регенерирует, а капитан Чакотэй в полном порядке. |
| You think Seven was instructed to leave Voyager? | Вы думаете, Седьмая получила указания покинуть "Вояджер"? |
| Seven of Nine... do you wish to rejoin the collective? | Седьмая из Девяти... ты хочешь вернуться в коллектив? |
| What're you doing here, Seven? | Что вы делаете тут, Седьмая? |
| Six is teleported to a desert in New Mexico while Eight, Seven, and Ten end up in Somalia. | Шестая попадает в Нью-Мексико, а Восьмой, Седьмая и Десятая - в Сомали. |
| Why wasn't Seven at her post? | Почему Седьмая не была на посту? |
| If Seven were here, she might be able to figure out a way to get through it. | Если бы Седьмая была здесь, она могла бы найти способ проходить через него. |
| Seven of Nine attacked Neelix in the Mess Hall and three other crewmen on Deck 2. | Седьмая из Девяти напала в столовой на Ниликса и еще на трех членов команды на палубе 2. |
| Seven... any relationship involves risk and nobody can guarantee what's going to happen tomorrow... not even an Admiral from the future. | Седьмая... в любых отношениях есть риск, и никто не может гарантировать, что случится завтра... даже адмирал из будущего. |
| My designation is Seven of Nine, | Моя десигнация - Седьмая из Девяти, |
| What do we know about this artificial environment, Seven? | Что мы знаем об этой искусственной среде, Седьмая? |
| Seven's taking this "hive mentality" | Седьмая со своим "менталитетом улья" |
| Seven found a log entry encoded in the telemetry... from Harry Kim to Harry Kim. | Седьмая обнаружила данные, зашифрованные в телеметрии... От Гарри Кима - Гарри Киму. |
| I've managed to stabilize her primary cortical functions, but the woman in Sick Bay is not Seven of Nine - not anymore. | Я смог стабилизировать её первичные корковые функции, но женщина в медотсеке больше не Седьмая из Девяти - теперь нет. |
| That's right, I'm No. of the Seven Killers | Правильно, Я седьмая из Семи Убийц. |
| Tuvok, Seven, I want you to lay in a course that'll attract as little attention as possible. | Тувок, Седьмая, я хочу, чтобы вы легли на курс, привлекающий как можно меньше внимания. |
| Seven, can you join me, please? | Седьмая, присоединитесь ко мне, пожалуйста. |
| Seven has remained on the surface to tend to the injured Ventu girl while Chakotay's being treated in Sick Bay. | Седьмая осталась на поверхности, чтобы позаботиться о травмированной девочке венту, пока Чакотэй получает помощь в медотсеке. |
| One more thing - your designation, "Seven of Nine" | Еще одно - Ваша десигнация, "Седьмая из Девяти", несколько громоздка. |
| The flowers are lovely, aren't they, Seven? | Цветы красивые, правда, Седьмая? |
| I have known you for a long time, Seven - longer than you've known yourself. | Я давно тебя знаю, Седьмая. Дольше, чем ты знаешь себя сама. |
| Sarah, John, and Number Six run down to Arkansas while Seven, Eight, Nine, and Ella stay behind. | Сара, Джон, и Шестая отправляются в Арканзас, в то время как Седьмая, Восьмой, Девятый и Элла остаются в Чикаго. |
| Well, Seven thinks our proximity to the fold degraded his matrix, but if you ask me, it was a recursive error in his logic subroutine. | Седьмая считает, что наша близость к разлому разрушила его матрицу, но что до меня, то я думаю, что это была рекурсивная ошибка в его логической подпрограмме. |
| Well, they aren't necessary, Seven, but they're an important part of one's life because imagination frees the mind, it inspires ideas and solutions and it can provide a great deal of pleasure. | Ну, они не необходимы, Седьмая, но они - важная часть жизни, потому что воображение освобождает разум, вдохновляет идеи и решения и может доставить огромное удовольствие. |
| And then when Seven changed your design, you acted like... like you didn't care. | И когда Седьмая изменила твой проект, ты вела себя как будто... как будто тебе до лампочки. |