Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Расселение

Примеры в контексте "Settlement - Расселение"

Примеры: Settlement - Расселение
With mobility becoming an affordable option for most of the world's citizens, circular migration, return migration and short-term mobility by individuals increasingly complement long-term settlement by families. Сейчас, когда мобильность становится доступным вариантом для большинства жителей планеты, круговая миграция, возвратная миграция и краткосрочная мобильность индивидуумов все в большей степени дополняют долговременное расселение семей.
This aversion was condemned by elements in the South African press, which charged that "the settlement of Afrikaners in Rhodesia is being emphatically worked against." Эта тенденция была осуждена южноафриканской прессой, которая в то же время утверждала, что «расселение африканеров в Родезии в настоящее время приносит серьёзный вред».
Although there were small British settlements along the West African coast from the 18th century onwards, mostly devoted to the slave trade, British settlement in Africa began in earnest only at the end of the 18th century, in the Cape of Good Hope. Небольшие британские поселения (в основном ориентированные на работорговлю) вдоль побережья Западной Африки появились ещё в XVIII веке, однако крупное расселение британцев в Африке началось только в конце XVIII века на мысе Доброй Надежды.
As a result, Belgrade was facilitating the settlement of Serb settlers in the region and of thousands of Serb refugees who had escaped the hostilities in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Благодаря этому Белград осуществляет расселение сербских поселенцев в этом районе и принимает тысячи сербских беженцев, прибывающих из Хорватии и Боснии и Герцеговины, где идут военные действия.
The main pillars of the programme of the Government remain: defence of territorial integrity; organized settlement of the population to areas close to the inter-entity boundary line; economic reconstruction; and social protection of the people. Важнейшими элементами программы правительства по-прежнему остаются: защита территориальной целостности; организованное расселение жителей в районах, прилегающих к линии разграничения между образованиями; восстановление экономики; и социальная защита населения.
Adoption and implementation of integrated development projects for the settlement of nomads, boosting the productivity of this sector, and organisation of the relationship between farmers and herders so as to ensure security, stability and development for all. Утверждение и осуществление проектов комплексного развития, предполагающих расселение кочевых племен, стимулирование роста производительности в этом секторе и налаживание взаимоотношений между земледельцами и скотоводами в интересах обеспечения безопасности, стабильности и развития для всех.
In Brazil, the process of the redistributing and titling of land and the settlement of smallholders has placed emphasis on the sustainable development of small farmers' enterprises and rural areas. В Бразилии процесс перераспределения и оформления прав на земельные участки и расселение на них мелких собственников привел к осознанию необходимости неистощительного развития мелких фермерских хозяйств и сельских районов.
The main solutions pursued are the voluntary repatriation of refugees to their countries of origin, integration into the host countries and settlement in third countries, but there are many institutional, financial and political challenges to those solutions. В качестве основных решений применяется добровольная репатриация беженцев в их страны происхождения, их интеграция в принимающих странах и расселение в третьих странах, однако имеется множество институциональных, финансовых и политических проблем, мешающих реализации этих решений.
There were three categories of migration in the State party: voluntary migration and settlement; resettlement as a result of rural development; and resettlement linked to major development projects. В государстве-участнике есть три категории миграции: добровольная миграция и расселение; переселение в целях развития сельских районов; переселение в связи с осуществлением крупных проектов развития.
In addition, Japan contributed $500,000 towards UNHCR projects for the settlement of South African political refugees and $360,000 for International Committee of the Red Cross (ICRC) projects in South Africa during 1993. Кроме того, в 1993 году Япония предоставила 500000 долл. США на проекты УВКБ, предусматривающие расселение южно-африканских политических беженцев, и 360000 долл. США на проекты Международного комитета Красного Креста (МККК) в Южной Африке.
In order to be successful, a durable solutions strategy must also consider and provide for the full range of durable solutions including return, local integration or settlement in a different location. С тем чтобы быть успешной, стратегия обеспечения долговременных решений должна также учитывать и предусматривать полный набор долговременных решений, включая возвращение, местную интеграцию или расселение в другом месте.
Settlement started probably not before the 10th century. Его расселение на север, вероятно, началось не раньше середины четвертичного периода.
Collaboration with United Nations Habitat Office in Belgrade since 2005, under Settlement and Integration of Refugees Program. Сотрудничество с отделением Хабитат Организации Объединенных Наций в Белграде с 2005 года в рамках программы «Расселение и миграция беженцев».
(b) Local settlement Ь) Расселение на месте
(c) Local settlement с) Расселение на месте
The indigenous population's predominantly rural distribution and settlement patterns match up with the poorest areas in the country. Распределение и расселение коренного населения как в районе Анд, так и в бассейне реки Амазонки совпадает с картографией наиболее бедных районов страны, что обусловлено их проживанием в сельских районах.
Actions were proposed on race-related issues such as social and economic inequality, rights of indigenous peoples, languages, refugee and migrant settlement and cultural diversity. Были предложены меры по решению таких связанных с расовыми отношениями вопросов, как социально-экономическое неравенство, права коренных народов, языки, расселение беженцев и мигрантов и культурное разнообразие.
This right is guaranteed and protected by Article 40 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia, which states that, The freedom of citizens to travel, far and near, and to legal settlement shall be respected. Это право гарантируется и защищается Статьей 40 Конституции Королевства Камбоджа, согласно которой Государство уважает свободу граждан на передвижения на любое расстояние и право на расселение на законных основаниях.
(e) Upon the arrival of the refugee population in government-held territories, provisions for their temporary settlement, including at the very least the erection of make-shift housing; ё) по прибытии беженцев на территорию, находящуюся под контролем правительства, следует обеспечить их временное расселение, включая, по меньшей мере, строительство временного жилья;
The integration programme consisted of three phases: reception, provisional accommodation, and immediate welfare, preparation and social integration, and permanent settlement. Эта программа интеграции осуществлялась в три этапа: прием, предварительное размещение и непосредственное социальное обеспечение, подготовка и социальная интеграция и расселение по постоянным местам жительства.
That is why ceasefires, the withdrawal of combatants, disarmament, the settlement of conflicts, and the resettlement of displaced persons are important priorities for Africa. Именно поэтому прекращение огня, вывод вооруженных сил, разоружение, урегулирование конфликтов и расселение перемещенных лиц являются первоочередными задачами Африки.
Quarterly briefings were provided on capacity-building, settlement allowances for Southern Sudanese from the diaspora and Southern Sudan taking up posts in Khartoum. Проводились ежеквартальные информационные совещания по вопросам укрепления потенциала, выплаты южносуданцам из диаспоры пособий на расселение и назначение выходцев из Южного Судана на должности в Хартуме.
Proactively identify and pursue durable solutions, as appropriate, including local settlement of Angolan and Sudanese refugees, voluntary repatriation of Brazzaville Congolese, Burundi and Rwandan refugees with authentic refugee profiles. вести, по мере возможности, проактивный поиск долговременных решений, включая расселение в местах пребывания, для ангольских и суданских беженцев, добровольную репатриацию беженцев из Конго (Браззавиль), Бурунди и Руанды, действительно являющихся беженцами.
Expenditure in 1992 for local settlement, under both General and Special Programmes amounted to $75.7 million. UNHCR supports local settlement projects in rural areas and urban centres. В 1992 году расходы на расселение на месте в рамках общих и специальных программ составили 75,7 млн. долл. США УВКБ оказывает содействие осуществлению проектов расселения на месте в сельских районах и городских центрах.
At the same time, in a number of cases, local integration or settlement in third countries would be among the options for the settlement of refugees who, because of prevailing conditions, are unable to return home. В то же время местная интеграция и расселение в третьих странах в ряде случаев являются одним из вариантов урегулирования положения беженцев, которые в силу сложившихся условий не могут вернуться домой.